Читаем Серафина и посох-оборотень полностью

– Что произошло, Серафина? – крикнул он, не вытирая слез, льющихся из глаз.

– Я не знаю, Брэден, – ответила она.

– Она лжет! – заявила леди Ровена, спускаясь по ступенькам и останавливаясь возле Брэдена. – Она дралась с собакой, а потом сделала так, что та перескочила через перила и упала с лестницы.

– Брэден, пожалуйста, поверь мне, – умоляюще произнесла Серафина. – Все было не так. Гидеан напал на меня, мы оба упали.

– Она не упала, – возразила леди Ровена. – Как она могла упасть, если стоит сейчас перед нами, живая и здоровая?

– Гидеан ни за что не напал бы на тебя, – безнадежно проговорил Брэден, опуская голову и глядя на израненного пса.

– Но я… я не делала этого! – пробормотала Серафина, яростно вытирая слезы, которые снова полились из ее глаз.

Она не понимала, как это получилось. Почему она оказалась в такой ситуации? Брэден должен ей поверить!

Девочка протянула к нему руку.

– Не трогай его! Ты уже достаточно натворила! – повысила голос леди Ровена, заслоняя Брэдена.

Серафина зарычала на девушку. Потом обратилась к другу.

– Клянусь тебе, Брэден. Я ничего не сделала.

Он с отчаянием посмотрел на девочку.

– Ему очень плохо, Серафина.

– Ты должна немедленно уйти отсюда, – проговорила Ровена. Ее голос дрожал от злости и страха. – Тебе нечего делать среди приличных людей. Посмотри на себя! Ты как дикое животное! Тебе здесь не место! – Она оглянулась на растерянных обитателей Билтмора. – Как вы можете держать ее в доме? Все что угодно может случиться! и не только с собакой! Она может покалечить кого угодно!

– Брэден, нет… – взмолилась Серафина, хватая его за руку.

Уголком глаза она заметила как два лакея качнулись вперед, чтобы защитить молодого хозяина.

– Брэден, пожалуйста…

Мистер Вандербильт шагнул к ним, одновременно кивнув лакеям. Серафина не знала, как они собираются поступить. Когда лакей обхватил ее сзади, она страшно перепугалась. Охваченная паникой, девочка резко обернулась, яростно зашипела и укусила парня за руку прежде, чем поняла, что делает. Опять сработал инстинкт, с которым она не умела бороться. Ее зубы до крови вонзились в чужую руку. Лакей отскочил, вскрикнув от боли. На лицах окружающих отразился ужас. Мистер и миссис Вандербильт не верили своим глазам. Она превратилась в дикого зверька, которым ее обозвала Ровена.

Серафина попятилась, охваченная стыдом и отчаянием. По ее лицу текли слезы. Вандербильты, и гости, и слуги шарахнулись от нее в страхе. Но она не хотела видеть эти перепуганные лица. Серафина бросилась бежать через холл к дверям. Люди поспешно расступались перед ней, какая-то женщина взвизгнула.

Девочка вылетела из дому и тотчас оказалась в темноте. Расстояние, которое пришлось пробежать от дома – по открытым лужайкам – до деревьев, показалось ей бесконечным. Серафина бежала и бежала без остановки, через лес, в горы, не чувствуя, как бешено колотится сердце, плача от отчаяния, растерянная и недоумевающая. Никогда в жизни не бывала она в таком смятении, как сейчас. Она укусила лакея и рычала на окружающих! Она, вся в крови, шипела и щелкала зубами, как загнанный зверь!

«Тебе здесь не место!» Слова Ровены эхом звенели в ее голове – те же самые слова сказала ей мать прошлой ночью. Она никому была не нужна, ее отовсюду гнали. Ей было некуда идти.

Но самое ужасное то, что из-за нее умирал Гидеан. Из-за нее сердце Брэдена было разбито. Она предала единственных друзей, какие у нее были.

17

Серафина мчалась по лесу, плача от мучительного стыда и отчаяния, задыхаясь от быстрого бега. Она бежала, сама не зная куда, она убегала – от израненного Гидеана, от убитого горем друга, от позора.

Наконец девочка замедлила шаги. Высморкалась, вытерла нос тыльной стороной ладони и продолжала быстро идти через лес, мимо старых могучих дубов. При мысли, что она все дальше и дальше уходит от Билтмора, у нее внутри все сжималось. Только сейчас Серафина начинала понимать, что с ней произошло. Она расставалась с папашей и Брэденом, с мистером и миссис Вандербильт, с Эсси и многими людьми, которых она знала с детства. Она покидала их всех.

При мысли, что она даже не попрощалась с отцом, Серафина снова заплакала. Было ужасно больно думать, что он узнает обо всем от слуг и мистера Вандербильта: и о том, как она погубила пса молодого хозяина, и о том, что ее вышвырнули из дома. Девочка все еще помнила ощущение упругой кожи на зубах, видела как наяву испуганные лица людей, которые расступались перед ней, когда она бежала к выходу. Может быть, леди Ровена была права, и она – в самом деле ужасный дикий зверь. Ей нечего делать в приличном доме.

Но в лесу, как уверяла мать, ей тоже не место. Для леса она была человеком, слишком медлительным и слабым, чтобы отбиться от врагов.

Ей не было места ни в лесу, ни в Билтморе. Ей не было места нигде.

Перейти на страницу:

Похожие книги