Читаем Серафина и посох-оборотень полностью

– Твои родители собрали всех обитателей леса и повели их за собой на бой с захватчиком. Они почти лишили его сил, почти уничтожили. Но злого колдуна не так-то просто убить. Кажется, что он мертв, а он продолжает жить, – его дух жив. Он скрывается во мраке, которого другим видеть не дано. В самый последний момент битвы человеческую душу твоей матери поглотил черный плащ, а твой отец был убит. Но он оставался смелым до самого конца. В этой битве он отвоевал свободу горнольвов и всех обитателей леса. Но свою жизнь он потерял.

– Неужели все это правда? – проговорила Серафина. – Мать мне ничего не рассказала.

– Она пыталась защитить тебя, Серафина, не хотела, чтобы ты вступала в борьбу, в которой не сможешь победить. Она надеялась, что тебя надежно укроют стены Билтморского поместья. Но теперь очевидно, что и там битва проиграна. Нам не выиграть эту войну.

– Но кто же он все-таки, Вайса? – снова спросила Серафина. – Почему старик-лесовик? И кто такой мистер Грэтен? Другой захватчик, о котором ты только что говорил? Или это один из созданных захватчиком демонов?

– Я не знаю, в каком обличье, под какими именами он и его союзники явились на этот раз, – сказал Вайса. – Знаю только, что захватчик вернулся. И он убьет всякого, кто попробует ему сопротивляться. Уж с какой яростью твоя мать защищала свою территорию, и то она сразу поняла, что надо уходить немедленно вместе с детенышами и искать новую землю, как бы опасно это ни было. Она отправилась глубоко в горы Смоки Маунтинс, в леса, чтобы передать вести обитающим там горнольвам и присмотреть себе новое место. Там, далеко в горах, мы найдем себе новую территорию, светлую и просторную, и будем охранять ее как следует. Смоки Маунтинс станут последним прибежищем и царством нашего народа, новой родиной для тех, кто выжил и спасся.

Серафина слушала друга с изумлением. Она хорошо представляла себе опасность, о которой он говорил. Она ведь на себе испытала чары колдуна и отлично помнила, что ощущала, когда из легких словно выкачали воздух. И она видела, как действует волшебный посох. Но, как бы ни хотелось Серафине вместе с Вайсой и малышами отправиться в горы вслед за матерью, этот путь был не тот, о котором шептало сердце. Ее путь не был городом в долине, поездом среди гор, стаей волков, уходящих к далеким горным вершинам. Серафина хотела вернуться к папаше и Брэдену, к Эсси, мистеру и миссис Вандербильт. Ее домом был Билтмор. Если старик-лесовик и вправду умел отнимать дыхание и повелевать животными, он мог нанести слишком много вреда: заставить Седрика броситься на Брэдена, убить мистера Вандербильта, приказав какому-нибудь волку укусить его. Его шпион, мистер Грэтен, уже просочился в дом подобно крысе, протиснувшейся в мусоропровод. И, возможно, Грэтен вертел в руках не простую трость, а посох-оборотень, завладевший им так же, как черный плащ незаметно завладел мистером Торном. Серафина не знала, что задумали злодеи, но она твердо решила помешать им.

– Я пока не представляю как, но мы должны найти способ победить их, – яростно сказала Серафина. – Я не предам жителей Билтмора в трудный момент.

– Но, Серафина, ты же видела его чары в действии и его демонов, – возразил Вайса. – С этим нам не справиться. Я следил за тем, как мою сестру лишают глотка воздуха в тот момент, когда она пыталась проститься со мной. Лучше тебе отправиться с нами искать твою мать. Мы уйдем высоко в Смоки Маунтинс и будем в безопасности. Там на сотни миль, куда ни глянь, деревья, долины, реки…

– Прости, Вайса, – Серафина покачала головой, – я должна вернуться.

– Но ты же сама сказала: люди Билтмора не считают тебя своей. Ты сбежала оттуда. Ты горнольвица, и у тебя есть мы. Они тебе больше не нужны!

Слова Вайсы били метко, но девочка старалась не слушать его. Не могла слушать. Она присела и обняла сестричку и братца.

– Иди без меня, – сказала она. – Береги малышей. И следуй за моей матерью, как и хотел.

– Серафина, – уверенно и твердо сказал Вайса, – они тебе не нужны!

Серафина чувствовала, как внутри у нее все кипит от боли. Это было невыносимо. Она встала и крепко обняла Вайсу, но быстро отступила, хотя и знала, что, возможно, они расстаются навсегда.

– Они мне нужны, – мягко возразила Серафина. – И, что самое главное, им сейчас очень нужна я.

Она долгим взглядом посмотрела на своего сородича-горнольва, а потом повернулась и снова пустилась в путь – в сторону Билтмора.

– Тебе не спасти Билтмор в одиночку! – крикнул ей Вайса, когда она скользнула в заросли кустарника.

– Я буду не одна, – ответила Серафина.

26

В лес, окружающий Билтмор, Серафина вошла незадолго до восхода. Было сумрачно, холодно и очень тихо. Ничто не нарушало предрассветную тишину – ни единый порыв ветра, ни малейший звук. Между веток беззвучно плыли клочья тумана.

Серафина торопливо пробиралась домой, как вдруг заметила в отдалении нечто, своими очертаниями напоминающее фигуру в плаще с капюшоном. Она поспешно пригнулась, пытаясь разглядеть сквозь туман, что же это такое. Неужели она опоздала, и захватчик уже в Билтморе?

Перейти на страницу:

Похожие книги