Читаем Серая гора полностью

— Да от развода часто отказываются, едва успев подать заявление, мы наблюдаем это все время, ваша честь. Мой клиент даже согласен обратиться к консультанту по вопросам семьи и брака, если это сделает ее счастливее. Тут вмешалась Аннет:

— Судья, мы вышли за рамки предмета обсуждения. Клиент мистера Хамфри обвиняется в нанесении телесных повреждений с применением оружия, ему грозит нешуточный срок. Он надеется, что все эти обвинения вдруг испарятся сами собой и его клиент выйдет на свободу. Но этого не случится. И от развода моя клиентка никогда не откажется.

— Кому из них принадлежит дом? — спросил судья Бэттл.

— Землевладельцу. Они его арендуют, — ответила Аннет.

— А где сейчас дети?

— Их вывезли из города, они в безопасном месте. Если не считать нескольких разрозненных предметов мебели, дом уже опустел. Большинство своих вещей Фиби отвезла на склад, оставила там на хранение. Сама же пряталась в мотеле в Гранди, штат Виргиния, в часе езды от города. Из фонда взаимопомощи центра ей выделили деньги на питание и проживание. Фиби подумывала переехать в Кентукки и жить рядом с родственниками, но окончательного решения еще не приняла. Судья Бэттл посмотрел на Рэнди Фэннинга и сказал:

— Еще раз хочу слово в слово повторить вам непременное условие, выдвинутое судом. Выйдя из тюрьмы, вы не должны никоим образом вступать в контакт с вашей женой, вашими детьми, а также родственниками миссис Фэннинг. До отмены этих распоряжений вы не должны приближаться к дому, который арендуете вместе с женой. Никаких контактов. Держитесь подальше, поняли меня? Рэнди наклонился и зашептал что-то своему адвокату. Хамп спросил:

— Судья, у него есть хотя бы час на то, чтобы забрать свою одежду и вещи?

— Один час. И я пошлю с ним пристава. Дайте мне знать, когда его выпустят. Тут поднялась Аннет и сказала:

— Ваша честь, моя клиентка напугана, ей угрожают. Когда в понедельник мы выходили из здания суда, нас у дверей встретили брат мистера Фэннинга Тони и двое его дружков. Настроены были крайне агрессивно. Требовали, чтоб моя клиентка забрала заявление об избиении, иначе будет хуже. Препирательство длилось недолго, но оставило весьма тревожное и неприятное впечатление. И снова судья Бэттл гневно уставился на Рэнди и спросил:

— Это правда?

— Да откуда мне знать, судья? Меня там не было, — ответил Рэнди.

— А ваш брат там был?

— Может, и был. Раз она так говорит.

— Усматриваю здесь признаки устрашения, мистер Фэннинг. Предлагаю вам переговорить с братом и посоветовать ему держаться в рамках. В противном случае придется прибегнуть к помощи шерифа.

— Спасибо, ваша честь, — сказала Аннет. На Рэнди надели наручники и увели. Хамп брел следом за ним, нашептывая своему подзащитному, что все будет в порядке. Судья Бэттл постучал молоточком и объявил перерыв. Саманта, Аннет и Фиби вышли из зала заседаний, а потом — на улицу, опасаясь новых неприятностей. Тони Фэннинг с каким-то приятелем поджидали их за пикапом, припаркованным чуть поодаль на Мейн-стрит. Увидели женщин и двинулись им навстречу. Оба дымили сигаретами и, похоже, настроены были решительно.

— О господи, — тихо пробормотала Аннет.

— Я его не боюсь, — сказала Фиби. Мужчины преградили им дорогу, но не успел Тони и рта раскрыть, как откуда ни возьмись появился Донован Грей. Подошел к женщинам и громко спросил:

Перейти на страницу:

Похожие книги