Читаем Сердечные струны полностью

— Вы говорите это так, а я — по-своему!

— Детонаторный означает «взрывной». Вспыльчивый.

В ее глазах мелькнуло уже знакомое «ну, давай, поспорь» — что немедленно его успокоило.

Теодосия подошла к бюро и, борясь с соблазном улыбнуться в ответ на раздражение Романа, которое, она догадывалась, было как-то связано с его починенной рубашкой, приколола свою рубиновую брошь к воротнику платья и надела на голову шляпку от солнца.

— Полагаю, вы расскажете мне, что люди делают на ярмарках, кроме того, что поглощают еду, приготовленную лучшими в мире кухарками, конечно.

Он разинул рот.

— Вы никогда не были на ярмарке?

— Нет.

— В Бостоне не бывает ярмарок? Она надела перчатки.

— Уверена, что бывают, но я…

— Вы всегда были слишком заняты изучением чего-нибудь, чтобы ходить на них.

Получив новое напоминание о том, как много вещей она упустила, Роман взял ее за руку и вывел в коридор.

— На ярмарке веселятся, мисс Уорт.

— Но каким образом?

Он улыбнулся, подумав, как она представляла себе веселье. А ведь свежевырытый корень растения приводил женщину в восторг.

Он намерен все это изменить. Сегодня же покажет ей мир, которого она никогда не знала, где у дождя есть вкус, а звезды созданы для того, чтобы загадывать на них желания.

— Это самое меньшее, что можно сделать для единственной на свете женщины, не пожалевшей времени на штопку его одежды.

Угостив Теодосию и насытившись сам слоеными пирожками с мясом, свежим хрустящим салатом и холодным лимонадом, Роман повел ее через толпу людей, собравшихся на лугу.

— Посмотрите-ка на это, — он указал на группу детей, которые танцевали вокруг большого чана, наполненного водой и яблоками. — Вот это и называется весельем!

Под звуки скрипок, гитар, песен и смеха, окруживших ее, девушка наблюдала, как дети по очереди пытаются ртом поймать яблоко, и захлопала, когда маленькой девочке удалось вонзить зубки в один из плавающих фруктов.

— Вы так делали, когда были ребенком, мистер Монтана?

— Конечно, делал.

Она почувствовала легкое пожатие своей руки и внутренне смягчилась. Роман был, определенно, самым красивым мужчиной на ярмарке — ни одна женщина не могла оторвать от него глаз, и некоторых оттаскивали в сторону их ревнивые мужья или раздраженные отцы. Впервые ей стала понятна гордость, которую испытывает леди, когда ее спутник оказывается причиной подобного женского интереса.

Она сжала его руку в ответ.

— И сколько раз проходила ваша очередь, прежде чем удавалось поймать яблоко?

Ее вопрос вернул его в прошлое: ему незачем было ждать своей очереди, чтобы поймать яблоко, — он всегда играл в эту игру один.

— Ловил с первого раза.

Прежде чем был задан следующий вопрос, они оказались в ряду палаток, в которых торговали городские женщины. Роман предложил осмотреть красивые изделия ручной работы — одеяла, кружевные скатерти, вышитые подушки, попробовать вкусное варенье, желе и конфеты; на выставке домашнего скота гордые фермеры демонстрировали своих изнеженных свиней. Ей едва удалось отскочить, когда один раздраженный боров, выскочив из загона, сбил палатку с десертом и сожрал два пирога, прежде чем его успели остановить.

Местных жителей веселил и небольшой бродячий цирк: профессиональный фокусник и жонглер поражали своими трюками, как и группа пляшущих обезьянок. Двое мужчин организовали азартные игры, вызывавшие огромный интерес у горожан из-за ослепительного разнообразия призов и наличных выигрышных сумм.

— Ну, мисс Уорт? — сказал Роман, нежно держа ее за руку. — Что вы думаете о ярмарке?

Сосредоточившись на одной из игр, устроенных мужчиной из бродячего цирка, она не ответила.

— Мисс Уорт?

— Мистер Монтана, — сказала она, указывая на игру и человека, ведущего ее, — вон та цифровая игра…

— Ага, мы поиграем в нее после того, как съедим десерт.

— Но…

Он приложил палец к ее губам.

— Поиграем через минуту, а теперь расслабьтесь и…

— Как вы можете ожидать от меня принятия атараксии, когда этот гнусный тип совершает такой вопиющий акт мошенничества, пер…

— Что?

— Мистер Монтана, не могу быть спокойной, — перевела она, — потому что…

— Вам невесело, да? — спросил он натянутым от напряжения голосом. — А Хотите знать почему? Потому что вы слишком заняты своей гениальностью. Бросьте пользоваться этими чужими словами, о которых слышали только вы и словарь.

— Но если бы вы только послушали…

— Думаете, здесь жарко?

— Что? Да, сегодня знойный день, но я…

— А почему так жарко? — Он сверлил ее глазами, ожидая ответа.

Она подняла взгляд на небо.

— Солнце находится приблизительно в девяносто трех миллионах миль от Земли, что достаточно близко, чтобы обеспечивать Землю теплом и светом. Температура на поверхности Солнца составляет приблизительно десять тысяч восемьсот градусов, и…

— Неправильно. Она заморгала.

— Неправильно, мистер Монтана?

— На улице тепло, потому что солнечно. Солнечный свет означает тепло. И точка.

— Но именно это я и сказала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты нас променял
Ты нас променял

— Куклу, хочу куклу, — смотрит Рита на перегидрольную Барби, просящими глазами.— Малыш, у тебя дома их столько, еще одна ни к чему.— Принцесса, — продолжает дочка, показывая пальцем, — ну давай хоть потрогаем.— Ладно, но никаких покупок игрушек, — строго предупреждаю.У ряда с куклами дочка оживает, я достаю ее из тележки, и пятилетняя Ритуля с интересом изучает ассортимент. Находит Кена, который предназначается в пару Барби и произносит:— Вот, принц и принцесса, у них любовь.Не могу не улыбнуться на этот милый комментарий, и отвечаю дочери:— Конечно, как и у нас с твоим папой.— И Полей, — добавляет Рита.— О, нет, малыш, Полина всего лишь твоя няня, она помогает присматривать мне за такой красотулечкой как ты, а вот отношения у нас с твоим папочкой. Мы так сильно любили друг друга, что на свет появилось такое солнышко, — приседаю и целую Маргариту в лоб.— Но папа и Полю целовал, а еще говорил, что женится на ней. Я видела, — насупив свои маленькие бровки, настаивает дочка.Смотрю на нее и не понимаю, она придумала или…Перед глазами мелькают эти странные взгляды Полины на моего супруга, ее услужливость и желание работать сверх меры. Неужели?…

Крис Гофман , Кристина Гофман , Мия Блум

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы