Читаем Сердца трех полностью

- Примите мои поздравления, сэр, - сказал капитан Трефэзен Френсису. Индейская кровь побуждала его время от времени приподнимать голову и выглядывать из-за поручней, тогда как негритянская кровь принуждала лежать ничком, точно он прилип к палубе. - Ведь это сам капитан Розаро ведет судно. А сейчас он так подпрыгнул и схватился за руку, что можно не сомневаться: вы аккуратно прошили ее пулей. Этот капитан Розаро чрезвычайно горячий hombre[18], сэр. Мне кажется, я отсюда слышу, как он сыплет проклятьями.

- Приготовься, Френсис, сейчас подам сигнал, - сказал Генри, кладя ружье и пристально вглядываясь в низкие берега, обрамлявшие Эль Тигре по обе стороны судна. - Мы почти добрались до нужного места. Не торопись, жди сигнала, и когда я скажу: «три» - бросай.

Буксир был всего ярдах в двухстах от них и быстро нагонял шхуну, когда Генри подал сигнал. Он и Френсис выпрямились и по команде «три!» бросили свои концы. Ящик из-под пива и бидон из-под керосина упали в море, потащив за собой канат с привязанными к нему банками, жестянками и бутылками.

Генри и Френсис были так увлечены своей затеей, что продолжали стоять, наблюдая, как растягивается по вспененной воде их капкан. Залп с буксира «Долорес» заставил их ничком броситься на палубу, а когда они выглянули из-за поручней, нос буксира уже подмял под себя канат с буйками. Через минуту они увидели, как судно замедлило ход и остановилось.

- Недурно мы опутали его винт! - захлопал в ладоши Френсис. - Браво, Генри!

- Теперь только бы ветер продержался… - скромно заметил Генри.

«Анджелика» поплыла дальше, оставив позади застывший на месте буксир; он становился все меньше и меньше, и все же с борта шхуны увидели, что буксир сел на мель, а люди, попрыгав за борт, стали пробираться вброд к берегу.

- Давайте-ка споем нашу песенку! - весело воскликнул Генри и затянул:

Мы - спина к спине - у мачты…

- Все это очень хорошо, сэр, - прервал их капитан Трефэзен, когда Морганы закончили первый куплет; он поводил плечами в такт напеву, глаза у него блестели. - Но ветер упал, сэр. Мы опять заштилили. Как же мы теперь выберемся из бухты Хучитан? «Долорес» - то ведь не получила никаких повреждений. Мы только задержали ее, и все. Какой-нибудь негр нырнет под судно, очистит винт, и тогда они мигом нагонят нас.

- Но здесь недалеко до берега, - заметил Генри, смерив взглядом расстояние, и, обернувшись к Энрико, спросил: - Что тут на берегу, сеньор Солано? Кто здесь живет: индейцы племени майя или плантаторы?

- Есть и плантаторы, есть и индейцы, - ответил Энрико. - Но я хорошо знаю эти места. Если на шхуне оставаться опасно, то на берегу, мне думается, мы будем в безопасности. Там мы достанем и лошадей, и седла, и мясо, и хлеб. Кордильеры недалеко. Чего нам еще надо?

- А как же Леонсия? - заботливо осведомился Френсис.

- Она прирожденная амазонка, и мало найдется американцев, которых она не перещеголяла бы в верховой езде, - отвечал Энрико. - Поэтому я посоветовал бы вам - если вы, конечно, согласны - спустить на воду большую шлюпку, как только «Долорес» станет нас нагонять.

<p>Глава восьмая</p>

- Все в порядке, шкипер, все в порядке, - заверил Генри капитана-метиса, который стоял рядом с ними на берегу и, казалось, не решался проститься и вернуться на «Анджелику», дрейфовавшую неподалеку на застывшей в мертвом штиле поверхности бухты Хучитан.

- Это, так сказать, отклонение от курса, - пояснил Френсис. - Приятное словцо - «отклонение». А еще приятнее, если удается отклониться по задуманному плану.

- А если не удается, - возразил капитан Трефэзен, - тогда это называется совсем другим словом и весьма неприятным: «катастрофа».

- Вот это как раз и случилось с «Долорес», когда мы опутали ее винт, - рассмеялся Генри. - Но мы не знаем, что такое катастрофа. Мы называем это иначе: отклонение от курса. И в доказательство нашей веры в успех оставляем с вами двух сыновей сеньора Солано. Альварадо и Мартинес знают фарватер как свои пять пальцев. Они выведут вас отсюда, когда подует благоприятный ветер. Начальник полиции ведь не за вами гонится. Он нас преследует. И как только мы двинемся в горы, он бросится за нами со всем своим отрядом.

- Да неужели ты не понимаешь? - вмешался Френсис. - «Анджелика» в западне. Если мы останемся на борту, шеф захватит и нас и «Анджелику». Вот мы и решили отклониться от курса и уйти в горы. Он бросится за нами. И это даст «Анджелике» возможность скрыться. Ну, а уж нас-то он, конечно, не поймает.

- А вдруг я потеряю свою шхуну? - не отставал темнокожий шкипер. - Если она наскочит на скалы, я наверняка потеряю ее: ведь проходы здесь такие опасные!

- Тогда тебе заплатят за нее, я тебе все время об этом твержу! - сказал Френсис с возрастающим раздражением.

- А сколько у меня еще было всяких других расходов…

Френсис вытащил блокнот и карандаш, наскоро написал несколько слов и передал записку капитану.

- Вручишь это сеньору Мельхиору Гонзалесу в Бокас-дель-Торо, - сказал он. - И получишь у него тысячу золотых. Это банкир, мой агент, - он и расплатится с тобой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и фантастики

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика