Арсиги начал бег как-то слишком вяло, но едва не пронзившие его шипы первого ряда мгновенно добавили прыти, так что к финишу он добрался с заметным опережением защитной системы подземелья. После чего, оглядываясь на пройденный путь, по привычке выругался.
— Ирт-лях! Ирт-лях та лех! Тале-лях ки-терах!!!
Что бы это ни значило.
По ту сторону ловушки оставался один Растиф. И только теперь, глядя на то, как переминается с ноги на ногу бесстрашный Ищейка, я вспомнил о его хромоте.
— Послушай, Растиф, — крикнул я ему в тревоге. — Может быть, ты лучше подождешь нас там?
Он прорычал в ответ что-то неразборчивое, взмахнул руками и побежал.
Ну, нет, бегом это можно было назвать лишь условно. Он передвигался вприпрыжку, со стороны это выглядело бы даже забавно, если бы не щелкавшие позади него шипы. Мы, затаив дыхание, наблюдали за этим бегом на перегонки со смертью, в которой человек был явным аутсайдером. Шипы неумолимо нагоняли Ищейку, пронзали пространство там, где за мгновение до этого стояла его нога.
Он почти успел преодолеть опасный участок. Я уже начал верить, что все закончится благополучно, когда шип из последнего ряда снизу вверх пробил ногу Ищейки, и он, рванувшись вперед, запнулся, повис на металлический игле, но тут же соскользнул на пол, застыв не неестественной позе. Его меч улетел вперед, загромыхав по каменному полу.
Мы подскочили к Ищейке и, когда шипы вернулись в свои гнезда, оттащили его от ловушки. Винеар, дорвав и без того располосованную штанину, осмотрел рану.
Растифу на этот раз повезло. Шип. Пронзив штанину, лишь слегка распорол кожу на голени и ляжке, хотя крови с Ищейки набежало предостаточно. Лекарь споро обрабатывал рану, пока покрытый испариной Растиф приходил в себя, осознавая, что только что победил саму смерть.
Я стоял неподалеку и думал о том, что у нас могут возникнуть серьезные проблемы, когда мы решим возвращаться обратно, если там, куда мы направляемся, не обнаружится еще одного телепорта.
Передохнув, мы направились дальше.
Второй уровень, так же как и первый, был не жилым, а скорее, техническим, предназначенным для защиты внутренней части подземелья от непрошенных визитеров. Тем не менее, пимперианцы постарались придать и этой части убежища более-менее благообразный вид. Мы проходили через арки, спускались по лестницам, ограниченным резными каменными перилами, посидели на скамейке у недействующего фонтана. Из ниш на нас смотрели статуи из мрамора и арекса, изображавшие древних воинов и мирных горожан, мужчин и женщин, молодых и стариков. Увы, среди нас не было восторженных ценителей искусства. Меня эти статуи интересовали лишь в плане дополнительных сведений об исчезнувшей цивилизации. Марэген, судя по выражению его лица, прикидывал в уме, сколько можно было бы за них выручить, предложив статуи на продажу какому-нибудь толстосуму или коллекционеру. Остальные наши спутники, убедившись в том, что каменные изваяния не представляют никакой опасности, и вовсе проявляли полное равнодушие к древнему искусству.
Внешнее убранство и мнимое гостеприимство притупляли бдительность. Но мы ни на миг не забывали, где находимся. Поэтому, миновав очередную арку и оказавшись в узком, но вытянутом зале, имевшем сквозной проход, мы замерли на пороге, озираясь по сторонам.
Зал был пуст. И вроде бы нам ничто не угрожало, но… В глаза бросалась странная форма стен и потолка. Они оказались сложенными из угловатых, выпиравших наружу камней разных размеров. Возможно, в глазах Древних это было эстетически привлекательно. Может быть, они стремились придать этому помещению вид дикой пещеры… Кто ж их знает, этих пимперианцев? В таком случае, что могли означать два идеально круглых отверстия в боковых стенах, расположенные под самым потолком? В отличие от «воздуховодов» первого уровня они имели гораздо меньший диаметр — не более десяти сантиметров. Встреченные нами мутанты через такие не пролезут. Разве что речь идет о настоящих крысах. А еще через подобные отверстия можно подать в помещение удушающий газ…
Возможно, это была паранойя, но других объяснений я не находил.
В отличие от потолка и стен, пол был идеально ровным и зеркально гладким, выложенным крупной мраморной плиткой, и казался каким-то чужеродным в этом необычном зале.
— Ну, чего встали? — навалился на нас сзади Арсиги.
Пожав плечами, Марэген вошел в помещение. Мы, один за другим, последовали за ним.
Скорд шел не спеша, оставляя отчетливые следы на полу, покрытом толстым слоем пыли, озирался по сторонам, не ведая, откуда ждать беды.