Читаем Сердце ангела полностью

Усевшись за стол, Фистулин разлил в рюмки коньяк. Заняв место напротив, Язва недовольно поморщился: изысканный, накрытый на двоих стол тяготил его.

— Слушай, давай, хоть цветы уберем. И свечи эти фиговы. Даже неловко как-то — сидим парочкой в таком интиме… Что говорить станут?

— Тебя тюрьма напрочь испортила. В МГУ учили-учили, в армии мозги вправляли-вправляли, я здесь уже который год воспитательную работу провожу, а тебе все Матросская тишина снится. Покушать по-человечески не можешь. Извращенец. — Фистулин опустил на пол вазу с изысканной цветочной композицией и могучим пшиком задул свечи.

…В спальне Вита огляделась. Ее страж остался у дверей, сев на обитую голубым атласом банкетку. Противная ухмылка не сходила с его холеного лица, на голове щетинились тщательно ухоженные, выстриженные с геометрической точностью волосы. Похоже, ситуация забавляла его.

В центре обставленной с аляповатой роскошью дорогого борделя комнаты размещалось широкое ложе под шелковым, фестонами и оборками украшенным покрывалом. На картинах в стиле Буше резвились с кавалерами розовотелые, полуобнаженные дамы. Вита устало опустилась на край кровати, охваченная внезапной сонливостью. Ей захотелось уснуть, отключиться от тревожных мыслей и все усиливающейся досады. Как наивно она доверилась переводчику, пренебрегая советами Хью, без всяких сомнений позволила увезти себя с бала и, по существу, передать бандитам! Вита не сомневалась, что скоро её выручат, но чувствовать себя одураченной было чрезвычайно противно. Решив проявлять в дальнейшем осмотрительность и жесткость, не вступая ни в какие дискуссии с наглыми мафиози, она провалилась в тревожную дрему.

… - Ну вот, наша красавица даже ещё не разделась. Ай-я-яй! Мы забыли предоставить леди горничную! — Возле кровати стояла уже знакомая Вите пара. Только «хозяин Москвы» переоделся по-домашнему — в длинный атласный халат, а от Худого за версту несло крепким одеколоном.

— Не оставлять даму грустить в одиночестве — обязанность хозяина. Для полноты картины мы решили собрать публику. Ведь леди привыкла выступать перед большим зрительным залом, — галантно пояснил хозяин.

В комнату вошли и встали по углам ещё двое охранников. Затем в дверях появился Игорь. На его белой рубашке с оторванным воротом алели пятна, из рассеченной губы сочилась кровь. Он мог отереть её лишь плечом, с трудом выворачивая скованные за спиной руки. Вита в недоумении села, плохо ориентируясь в происходящем — в голове все ещё стоял туман.

— Не пугайтесь, мисс Джордан, эти господа уверяют, что вам ничего не грозит. — Игорь избегал смотреть в глаза Виталии.

— Кроме удовольствия, — сладко улыбнулся Худой, принимая официальную позу. — Я должен кое-что прояснить от лица шефа. Вас вернут на место, дорогая мисс, как только мы получим четыре миллиона. До этого момента ни одна живая душа не сможет помочь вам. Присутствующий здесь Игорь, нанятый московскими властями охранять вашу безопасность, с задачей не справился. Теперь он будет работать на нас. Да, да, милейший «переводчик». Выбора у тебя нет.

Заметьте, назначив выкуп, Василий не собирался положить баксы в свой карман. Как говорят у нас, гусары с женщин денег не берут, — Худой подмигнул Вите, глядящей на него округлившимися, удивленными глазами.

— Средства, полученные от вас, леди, предназначаются для оплаты долгов нашим американским коллегам. Так называемой «русской мафии» в Нью-Йорке. Поскольку ваши друзья не преминут пометить купюры, наши «друзья», в свою очередь, получат маленькую неприятность. И, последнее, — Худой сделал значительную паузу. — Для соблюдения традиции русского гостеприимства господин Фистулин соизволил оказать вам честь своим мужским вниманием. Иначе говоря, раздевайтесь, гражданочка Джордан. В коллекции ваших принцев добавится российский «король».

Фистулин сделал знак рукой и Язвицкий в сопровождении охранников покинул спальню.

— Переводить, по необходимости, будешь ты, — сказал он Игорю. — А главное, смотри в оба и запоминай. Тебе придется во всех подробностях живописать уважаемому мэру и прочим любопытным, как Вася Фистулин трахнул американскую красотку. Да не смущайся, я не из стеснительных. — С этими словами Фистулин распахнул халат, явив взорам обвисшую грудь и основательный животик.

— Одумайся, Фистула! Ты имеешь дело не с девочкой по вызову, спокойно предупредил Игорь. — Ей может это не понравиться.

— У меня всегда была надежная команда. — Не отрывая глаз от Виты, Фистулин кивнул на дверь, за которой скрылись стражники.

Лесников рассмеялся:

— Можешь не сомневаться, не только Москва, но вся Америка тут же узнает, что Василию Шакеровичу понадобились в постели помощники. Я не стану сдерживать свое красноречие. А если и не я, то не сомневаюсь, эти ребятишки не сумеют скрыть свою победу. Продадут американцам статейку «Как я переспал с мисс Джордан», а уж тут пойдет звон!

Перейти на страницу:

Все книги серии Афродита

Сторож сестре моей. Книга 1
Сторож сестре моей. Книга 1

«Людмила не могла говорить, ей все еще было больно, но она заставила себя улыбнуться, зная по опыту, что это один из способов притвориться счастливой. Он подошел к ней и обнял, грубо распустил ее волосы, каскадом заструившиеся по плечам и обнаженной груди. Когда он склонился к ней и принялся ласкать ее, она закрыла глаза, стараясь унять дрожь, дрожь гнева и возбуждения… Он ничего не мог поделать с собой и яростно поцеловал ее. И чем больше она теряла контроль над собой, тем больше его желание превращалось в смесь вожделения и гнева. Он желал ее, но в то же время хотел наказать за каждый миг страстного томления, которое возбуждало в нем ее тело. Внезапно она предстала перед ним тем, кем всегда была — всего лишь шлюхой, ведьмой, порочной соблазнительницей, которая завлекла отца в свои сети так же легко, как сейчас пыталась завладеть им».

Ширли Лорд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература