Мирабо (отклоняясь от темы)
. Неккер. Бога ради, кто такой ваш Неккер? Чем он заслужил свой пост? Что делает его таким привлекательным? Я скажу вам что – у него нет ни долгов, ни любовниц. Возможно, это то, чего жаждет нынешняя публика – швейцарского скрягу без яиц? Нет, Дюмон, этого можете не писать.Дюмон
. Можно подумать, вы завидуете Неккеру. Его посту министра.(2:45. Входит Тейтш с клочком бумаги. Мирабо на ходу забирает его и сует в карман.)
Мирабо
. Забудьте вы о Неккере. Кому он нужен, ваш Неккер. Вернемся к теме. Выходит, надеяться мы можем только на духовенство. Если мы убедим их к нам присоединиться…(В три пятнадцать он вытаскивает из кармана клочок бумаги.)
Мирабо
. Де Робеспьер. Да, вот так имечко. Теперь все зависит от этих девятнадцати священников. Мне придется произнести речь, в которой я не просто предложу им присоединиться, а попробую их вдохновить – это будет великая речь. Которая напомнит священникам об их долге и интересах.Дюровере
. Речь, которая, помимо прочего, прославит в веках имя Мирабо.Мирабо
. Вот именно.(Входит Тейтш.)
Мирабо
. Боже правый, сколько можно? Ты хлопаешь дверью каждые две минуты. Мсье де Робеспьер еще здесь?Тейтш
. Да, мсье.Мирабо
. Вот это терпение. Хотел бы я быть таким терпеливым. Что ж, из христианского милосердия предложи славному депутату чашку шоколада, Тейтш, и скажи, что я скоро освобожусь.(4:30 утра. Мирабо говорит. Время от времени он останавливается перед зеркалом, репетируя эффектный жест. Мсье Дюмон заснул.)
Мирабо
. Мсье ле Робинпер еще здесь?(5:00. Львиное чело разглаживается.)
Мирабо
. Благодарю вас, благодарю вас всех! Сумею ли я когда-нибудь достойно вас отблагодарить? Сочетание вашей эрудиции, мой дорогой Дюровере, с вашим храпом, мой дорогой Дюмон, ценнейшим из ваших талантов, вместе с моим непревзойденным ораторским гением…(Тейтш заглядывает в дверь.)
Тейтш
. Вы закончили? Он еще тут.Мирабо
. Наш великий труд завершен. Зови его, зови.(За спиной депутата из Арраса, когда тот входит в душную комнатку, брезжит заря. От табачного дыма у него щиплет глаза. Депутат расстроен: сюртук помялся, перчатки утратили свежесть – теперь ему придется вернуться домой, чтобы переодеться. Мирабо, чья одежда пребывает в еще большем беспорядке, изучает его: молодой, худосочный, усталый. Де Робеспьер с усилием улыбается, протягивает маленькую ладонь с обгрызенными ногтями. Не глядя на нее, Мирабо изящным движением кладет руку ему на плечо.)
Мирабо
. Мой дорогой Робиспер, присядьте. Есть куда?Де Робеспьер
. Не беспокойтесь, я просидел достаточно долго.Мирабо
. Прошу простить меня. Дела…Де Робеспьер
. Не извиняйтесь.Мирабо
. Я хочу быть доступен любому депутату, который захочет со мной встретиться.Де Робеспьер
. Я не задержу вас надолго.(Перестань извиняться, говорит себе Мирабо. Ему все равно, он сам сказал, что ему все равно.)
Мирабо
. Что привело вас ко мне, мсье де Робертспьер?(Депутат вынимает из кармана несколько сложенных листков, протягивает их Мирабо.)
Де Робеспьер
. Это речь, которую я собираюсь произнести завтра. Вы не могли бы взглянуть и сказать, что вы думаете? Она довольно длинная, а вы, вероятно, собирались ложиться…Мирабо
. Конечно, я взгляну, никаких затруднений. О чем ваша речь, мсье де Робеспер?Де Робеспьер
. Моя речь призывает духовенство присоединиться к третьему сословию.(Мирабо отворачивается, сжимает бумаги в кулаке. Дюровере обхватывает голову руками и тихо стонет. Но когда граф оборачивается к де Робеспьеру, его лицо невозмутимо, а голос шелковый.)