-- Мне не терпится выйти отсюда! -- Печенюшкин протянул руку, и стена мастерской растаяла. -- Какой воздух!.. Обождите меня полчаса, хорошо? Вместе закончим дела. Аленушка, Лизонька, отвечу на все-все вопросы, до последнего... Когда-то старинный знакомый просил меня об услуге. Пора выполнять обещания. Федор Пафнутьевич, не составите компанию? Мы мигом...
Поток золотого света пронизал убежище Сморчкова. Померкли светильники. Клоун, змея и князь на мгновение ослепли. Когда зрение вернулось к ним, на белом рояле обнаружились сидящие в обнимку, беззаботно болтающие ногами в воздухе Федя и Печенюшкин.
-- Вс-с-се хорошо? -- Кобра облегченно вытянулась на полу. --Надеюс-с-сь, недос-с-стойный балаган в с-с-стране закончилс-с-ся? Я вс-с-сегда верила в вас-с-с, Пиччи.
Мишка-Чемпион молча поклонился. Флейта выпорхнула из его руки, взмыла к потолку, превратившись в огромный воздушный шар на веревочке. С поверхности шара -- рот до ушей -- ухмылялась смешная веселая рожа.
-- Спасибо, Чемпион! -- просто сказал Печенюшкин. -- Я рад. Прошлое забыто. Не знаю, как благодарить вас, Клара!
-- Мне повезло, -- заговорил медведь. -- Я жил в лесу. За два года весь пропитался берендеевскими рыжиками. Клара-Генриетта и эльфы нашли меня. На время мы с Советником Флюгероном обменялись внешностью и местом жительства.
-- А я пропиталас-с-сь рыжим с-с-солнцем пус-с-стыни, -- отозвалась змея. -- Ос-с-ставим реверанс-с-сы. Докладывайте, Чемпион.
Хитрый Сморчков давно стоял на коленях. Федя обжигал самозванца тяжелыми взглядами, но тот, опустив голову на грудь, делал вид, что не чувствует их.
-- Всех рыжих мы осторожно переправили из дворцовых подвалов, --рассказывал Мишка. -- Поселили в заброшенной Мерлиновке -деревня такая. Розарио и Мизерабля я заморозил. Сжег пустые гробы. Воды бы живой немного.
-- Это есть, -- похвастался Федя. -- Какой-никакой запасец сделали. Про Мурлыку нашего Баюновича чего ж не расспрашиваете?
-- Раз Печенюшкин здес-с-сь, -- прошелестела кобра, -- для чего вопрос-с-сы? Дракошкиус-с-с с-с-сам поделитс-с-ся впечатлениями.
-- Три осиновых пня, -- продолжал Чемпион, -- нам с Кларой удалось выкрасть. Сейф не простой, конечно. Пригодилась моя профессия. Заменили на бутафорию, пропитанную томатным соком. Ее и спалил Заморочкин. А чтоб не догадался, пришлось ему взаймы дать силы волшебной чуток.
-- Восстановим ли советников? -- закручинился Федя. -- Дело тягомотное, нелегкое. Хотя жизнь, понятно, дороже...
-- Двенадцать дней обратный процесс идет, -- успокоил Пиччи-Нюш. -- Как новенькие станут, помолодеют даже... Что за башмаки у вас на камине, господин Сморчков? Знакомый фасон.
-- Пощадите! -- Самозванец, понимая, кто здесь главный, бухнулся Печенюшкину в ноги. -- Сучком осиновым, гнилушкой оставьте в Фантазилье!
-- Естественно, -- брезгливо отозвался мальчуган. -- Обратно на Землю вам хода нет. Преступления ваши, равно как и заклятье графа Калиостро, срока давности не имеют.
Сморчков похолодел. Глаза его сразу ввалились, в затылке словно заработал отбойный молоток.
-- Я ж не навреди-и-ил, -- заскулил мерзавец. -- Беспомощный на полу валяюсь, а вы сверху, великие да могущественные, судьбу мою, бахвалясь, решаете. Эх, саблю бы мне и в честный поединок...
-- Саблю? -- удивился Пиччи. -- Мне казалось, что вам привычней разбойничий кистень. А что касается дуэли -- то драться принято с равными. Клоун, змея, обезьяна, домовой -- разве есть здесь противник для сиятельного князя?.. Честный поединок!... Разве хоть когда-нибудь у вас была честь, Сморчков?
-- Оста-авьте в Фантазилье... -- Самозванец быстро пополз к туфлям Печенюшкина.
-- Да! -- вспомнил, увернувшись, Пиччи. -- Обувь! -- Он поднял палец, Сморчкова отбросило, прижало к стене. -- Предстоит дальняя дорога. Что у вас на ногах? Щегольские сапожки? Несерьезно. Башмаки Доброхлюпа вполне подойдут. Наследство палачу от жертвы.
Грубые желтые башмаки сдавили ступни предателя. Шевельнуться Пимен не мог, закричать -- тоже. Прижатый к стене холодной невидимой ладонью, он лишь непрерывно жужжал, как овод, попавший в западню.
Волосы Сморчкова медленно поднимались дыбом.
Федю передернуло.
-- Не могу его больше видеть. Кончай, Пиччи, пойдем.
-- Давно пора! -- согласился Печенюшкин. -- Граф Калиостро рассказал мне когда-то о мерзавце, которого отправил в ад. Он не был уверен, что тот достиг цели, и просил, в случае чего, довершить начатое. Вы непозволительно задержались здесь, Сморчков. Фантазилья для вас -- всего лишь станция перед преисподней. Вниз, негодяй!
Пол провалился, из дыры понесло серой. Ледяная рука выпустила Сморчкова. Последние минуты ему предстояло провести в падении -- в пути за окончательным расчетом.
Глава седьмая
РОЗА, СЕРДЦЕ, КОРАБЛЬ
-- Флора, не смей возражать! Я расстроюсь, и ты знаешь, чем это грозит! Забуду выключить духовку, яблочный пирог сгорит, а гости наши останутся голодными. Ты этого добиваешься?! Пей молоко немедленно!
Тетушка Хлоя (НАСТОЯЩАЯ тетушка Хлоя!), подбоченившись, встала перед сестрой.