Завтрашний день и то, что с ним связано, определенно могут подождать.
— Ты уверен, что это безопасно?
Джошуа проехал немного вглубь озера и обернулся к Ребекке. Она стояла на берегу и осторожно проверяла лед коньком.
— Абсолютно. Лед крепкий и не треснет, если ты даже будешь часто падать.
— На коньках я умею, — сообщила она. — Только на катке.
— А, это там, где играет музыка, горят огни и торгуют хот-догами? — шутливо прокомментировал он. — Вот здесь настоящий лед.
— Хорошо, — сказала она скорее себе, чем ему, и выехала на лед.
Она всегда была грациозна, но здесь, на льду, в ней легко угадывалась балерина. То, как она двигалась, изгибы ее рук, кажущиеся непринужденными повороты, — все это вызывало восхищение; хотя толстая куртка, шапка и перчатки не были балетной пачкой, изящные изгибы фигуры легко угадывались. Наблюдая, как она уверенно кружится, Джошуа почувствовал, как кровь закипает в жилах. Он хотел ее.
И в этом нет ничего удивительного. Он восхищался ею с момента первой встречи. Но не только ее внешностью, хотя ему нравилось касаться шелковистых прядей ее светлых волос, заглядывать в карие глаза с золотистыми искорками, восхищаться безупречной фигурой, отточенной годами работы у балетного станка. Она была интересным собеседником, вдумчивым и умеющим слушать и слышать. Ей было легко открыться. Джошуа уже много лет ни с кем не был так откровенен.
Но во многих отношениях Ребекка оставалась для него закрытой книгой. Она мало что про себя рассказывала, обходила стороной детали развода. Да это и неудивительно, поскольку развод случился недавно.
Он уважал ее право на частную жизнь, так же как ее стремление овладеть новыми навыками, будь то катание на горных лыжах или укладка плитки.
Ребекка ему нравилась, и он ее хотел, хотел, чтобы их отношения развивались и вышли за рамки поцелуев. Габи была его единственной женщиной, и новые отношения требовали серьезного осмысления. Скоро сюда приедут его дети. Как они отнесутся к тому, что у него появилась другая женщина?
Поэтому он с облегчением воспринял предложение Ребекки не торопить события.
— Мы будем кататься или ты предпочитаешь мечтать? — Голос Ребекки вывел его из задумчивости, и он быстро двинулся к ней, схватил ее за руку и помчал по озеру, кружа ее в вальсе.
Была середина дня, но зимнее солнце уже опустилось низко, и покрытые снегом ветви вырисовывались на фоне пурпурного неба. Здесь и там светились окошки коттеджей, где жили люди, в остальном они были одни в мире, в этой замерзшей стране чудес. Неожиданно Джошуа резко остановился и завладел ее смеющимся ртом. Поцелуй был таким жадным и страстным, что Ребекка поначалу опешила, а затем ответила с не меньшей страстью. Время, казалось, остановилось. Оба погрузились в мир чувственной неги, растворившись друг в друге и не замечая ничего вокруг, пока не послышались отдаленные голоса соседей, смех и крики вышедших на прогулку детей.
Ребекка нехотя отстранилась. Ее глаза сияли. Она легонько погладила Джошуа по щеке и прошептала чуть припухшими от поцелуя губами:
— Спасибо.
— И тебе спасибо, это было волшебно.
— Да я не про поцелуй, я про коньки, — ухмыльнулась она. — А поцелуй — это, скорее, совместное начинание.
— Вот как? Мне нужно повторить, чтобы убедиться… — Он потянулся к ее губам, но Ребекка отъехала в сторону.
— Нам пора на рождественскую ярмарку. Кто-то обещал угостить меня кленовым сидром и прокатить на санях, — прощебетала она.
— Что ж, будь по-твоему, — вздохнул Джошуа. — Поехали.
— Боже, как красиво! — Ребекка в восхищении озиралась, пытаясь ухватить каждую деталь, каждый звук шумной и веселой атмосферы ярмарки.
— Итак, с чего начнем? Колесо обозрения? Горячий сидр с пряностями? Катание на санях? — Джошуа держал ее за руку. Это было в новинку, такой непринужденный публичный жест привязанности, но он подходит к случаю, соответствует ее настроению.
— Встретимся у ларька с сидром через час, — предложила она. — Мне нужно сделать кое-какие покупки.
— Мне тоже. — Он притянул ее к себе и нежно поцеловал. Ребекка улыбнулась, радуясь тому, как легко им вместе. Никакого притворства, никакой фальши, просто наслаждение тем, что у них есть.
У Ребекки не было возможности заняться рождественским шопингом, и она в полной мере воспользовалась случаем — купила пару серебряных сережек-колец для Труди, а для Аниты оранжевый кашемировый шарф. В киоске, где продавались свечи местного производства, она заказала несколько коробок для отправки в Нью-Йорк в качестве подарков для балерин и танцовщиков и другого персонала. Она также выбрала синий джемпер для Джошуа. Ребекка не была уверена, будут ли они обмениваться подарками, но свитер идеально подходил для зимних прогулок. И Джошуа будет в нем выглядеть очень сексуально.
Не прошло и месяца, а она уже вожделеет мужчину в свитере ручной вязки. Никогда бы не подумала.