Читаем Сердце мужчины полностью

— Это как-то связано с наследством. Кажется, Баку не оставили денег, чтобы сохранить фамильное поместье в Шропшире, а Эвелин, каким-то образом узнав об этом, захотела его купить. Ей очень импонировало, что у него такие именитые предки и все такое, надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. Теперь, дайте-ка мне вспомнить. Отец Бака умер совсем молодым, оставив двух сыновей. Так, Тоби?

— Да, Бак — старший. Их воспитывал дед. Он дожил Бог знает до какого возраста и умер несколько месяцев тому назад. Он никогда не любил Бака.

— Да, да, теперь я все вспомнила, — нетерпеливо вмешалась жена. — Дай мне рассказать. Это просто, как в романе. Этот дед был страшным мерзавцем. Я это хорошо знаю, потому что мои родители были из того же графства, и там никто слова доброго о нем не мог сказать. Он менял свое завещание буквально по два раза в неделю, просто из удовольствия смотреть на то, как унижаются и подхалимничают все родственники.

— А Бак? Бак не подхалимничал? — спросила Хилма, едва не показав, что знает, о чем говорит.

— Нет, конечно, не думаю, чтобы он это делал. Во всяком случае, он не вел себя так, как хотелось бы старику. И когда после его смерти прочли завещание, оказалось, что Баку завещан фамильный дом. Как старшему, он и так ему полагался, но этот мерзкий старик ухитрился каким-то образом не оставить ему ни пенни.

— Полагаю, что каждый имеет право оставлять свои деньги, кому он хочет, — нравоучительно произнес Роджер. И Хилма вспомнила, насколько иначе прозвучали эти слова в устах Бака.

— Да, конечно, — протянула миссис Элтон, явно не согласная с его резюме. — Во всяком случае, Баку ничего не оставалось, как продать поместье…

— Он мог сдавать его, — твердо сказал Роджер.

— Нет, там требовался очень большой ремонт или что-то в этом роде. И, прежде чем сдавать, он должен был привести его в порядок, естественно, денег у него на это не было.

— В конце концов, он мог бы его заложить. — Роджер задумчиво поглаживал подбородок.

Даже спокойная и выдержанная миссис Элтон начала раздражаться.

— Возможно, оно уже было заложено. Не знаю. В любом случае, он объявил о продаже… и Эвелин Мурхауз приехала туда посмотреть. Одни говорят, что она влюбилась в дом, другие, — что в Бака.

— А некоторые говорят, что Бак влюбился в нее, — насмешливо заметил муж, — а недоброжелатели утверждают, что он влюбился в ее деньги. Но как бы то ни было, они помолвлены, и она выглядит вполне довольной, а он — достаточно преданным. И теперь они собираются жить в фамильном доме, со всеми портретами и прочими реликвиями былого величия. Я, право, не понимаю, почему Энн не одобряет, вроде так здорово все устроилось.

— Потому что, — Энн Элтон упрямо посмотрела на него, — потому что, хотя все так и есть, я всегда чувствовала к людям, которые хотят «купить» себе предков, как бы это помягче выразиться, некоторую неприязнь. И Эвелин здесь не исключение. Надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать.

— И красивого мужа в придачу? — с улыбкой добавил муж.

— Похоже, что он типичный охотник за приданым, — заметил Роджер. — Мне кажется, что ей следует быть поосторожнее.

Что-то в его словах резануло Хилму, хотя и сам Бак не отрицал этого.

— В общем, сейчас он, по-моему, живет в городе, а не в поместье, — перебила его Энн. Но увидев удивленный взгляд Роджера, поспешила добавить: — Я хочу сказать, что кто-то видел его тогда на балу и говорил, что он живет в городе. — Вот поэтому я и сомневаюсь, что он ясно представляет себе, насколько настойчивой будет Эвелин в своих желаниях, — сказала Энн Элтон. — Да, много будет разговоров о фамильном доме, но я думаю, что, пока будет длиться сезон, оба они, по всей вероятности, будут жить в городе.

— Что ж, — довольно нарочито произнес Роджер. — Знаете старую пословицу «Кто платит деньги, тот и заказывает музыку»? Думаю, здесь она вполне применима.

— Полагаю, что так, — согласился с ним Элтон, в то время как Хилма вдруг с ужасом подумала: «Неужели этим правилом Роджер будет руководствоваться и в нашей жизни?» Она постаралась отбросить эту мысль как недостойную.

Через несколько минут они все поднялись из-за стола — нора было собираться в театр.

— Хорошо Тоби и Роджеру рассуждать, — доверительно заметила Энн Элтон Хилме, — но знаете, Бак Вэйн такой прелестный человек, и мне страшно подумать, что он испортит себе жизнь этим поспешным браком.

— А вы не думаете, — медленно проговорила Хилма, — что он принадлежит к тем людям, которые видят вещи с почти циничной откровенностью… тщательно взвешивают за и против, и что он вполне осознанно выбрал путь, который, по его мнению, приведет его к желаемому результату?

— Да, возможно, вы правы, — задумалась миссис Элтон. И вдруг с удивлением спросила: — Значит, вы знаете его?

— Я встречала его… у меня создалось о нем такое впечатление, — ответила Хилма и постаралась перевести разговор на другую тему.

Перейти на страницу:

Похожие книги