Он не стал дожидаться реакции Фрадры и уверенно зашагал мимо каменных колонн. Фрадра пошла следом, постоянно переводя факел то влево, то вправо.
– Осторожней, – попросил Дзябоши. – Там могут быть книги и… – Дзябоши резко остановился, щурясь вперед.
– И что?
– И их тут тысячи! – простонал он. – Это невероятно!
Ближайшие несколько этажерок были завалены плотным рядом толстых книг в разноцветных кожаных обложках. Сколько лет нужно, чтобы перечитать хотя бы те, что он видит? Но дальше впереди стояли другие этажерки, и Дзябоши не сомневался: они также заставлены древними фолиантами.
– Ну да. Никогда не видела столько книг, – равнодушно согласилась Фрадра, когда они оказались возле первых полок.
Дзябоши трясущимися руками вытянул книгу в красной обложке. Она была самой толстой среди других томов в его ряду. На лицевой части большими золотистыми буквами было выгравировано: «Бред и фантазии Луи Рогожего».
Удивительно, но книга не превратилась в прах, хоть и пролежала на полке сотни лет. Дзябоши счел, что тут не обошлось без магии. Трясущимися руками он протер обложку от пыли и открыл первую страницу.
– Эта история случилась с глупым Чарлио Бару, когда он возвращался с охоты на диких драконов в холмистых болотах Рыжего леса, – прочитал вслух Дзябоши под светом факела. – Тогда он и помыслить не мог, что встретит ведьму. Но он ее встретил. И вот тогда-то эта история началась…
– Что это? – фыркнула Фрадра. Ее морда скривилась в усмешке.
Дзябоши пожал плечами и снова сунулся в книгу.
– Кто ты, о юный воин? – спросила ведьма глупого Чарлио. Сначала тот хотел ей ответить правду, но передумал и представился именем Кроновол, что означало «опасный убийца ведьм» на языке далекого северного и очень свирепого племени Тогов.
– Ерунда какая-то, – хихикнула Фрадра.
– Но ведьма тоже знала этот язык. Она оглядела Чарлио внимательно, потом поклонилась ему и пригласила в свою хижину, заверив, что накормит странника и даст припасов, если они требуются. В действительности ведьма вознамерилась наказать его за глупость и наглость. Но Чарлио не понял этого и принял приглашение ведьмы...
– Слушай, – перебила его Фрадра. – Это, конечно, интересно, но я бы хотела разведать тут всё. Ты со мной?
– Мне нужен свет, – требовательно сказал Дзябоши, игнорируя ее вопрос. – Я не могу разглядеть буквы без света.
– Ну это да, – фыркнула орчиха.
Она отошла, и не успел Дзябоши занервничать, как вернулась. В ее руке, кроме факела, была масляная лампа.
– Полнехонька масла, словно нас дожидалась, – сказала Фрадра и зажгла ее от факела. – Там еще есть.
Дзябоши принял лампу и вернулся к книге об истории охотника Чарлио, не обратив внимания, в какую сторону пошла Фрадра. Он хотел продолжить чтение, но передумал и вернул книгу на место.
Освещая ряды этажерок, Дзябоши вытаскивал то одну книгу, то другую и изучал их названия. Он широко улыбнулся, когда наконец нашел томик «Магия как искусство». Впрочем, после прочтения нескольких страниц стало ясно, что это не то.
Ему до смерти хотелось отыскать книгу с заклинаниями и попробовать сотворить хотя бы крохотное чудо. «Магия как искусство» рассказывала о магии, но не обучала ей. Он положил ее на пол – если не найдет ничего лучшего, то вернется и почитает.
У соседней этажерки ему повезло больше. Первая же книга обучала заклинаниям из раздела иллюзий. Дзябоши жадно впился глазами в текст. И снова разочарование. Книга описывала информацию о заклинаниях обычным языком, так называемым общим. Но в тексте самих заклинаний он менялся на язык магии.
Дзябоши вспомнил, он уже читал где-то, что заклинания нельзя передать на Общем. И потому для них создали специальные символы. Они описывают не только произношение, но и тональность, эмоциональность и певучесть – всё что меняется по ходу исполнения заклинаний.
Разумеется, никто не учил Дзябоши этому языку, и он с горечью осознал бесполезность этого учебника. Он вытащил другую, соседнюю книжку. Она тоже оказалась сборником волшебных заклятий. Волшебные слова в нем описывались такими же непонятными буквами-закорючками.
– Мне нужен учебник по этому языку магов, – с досадой пробормотал Дзябоши и принялся вытаскивать с этажерки том за томом. Все книги здесь были о заклинаниях. Но одна оказалась особой.
Сначала Дзябоши с очередным разочарованием прочитал название: «Заклинания на все случаи жизни и смерти». Там даже было имя автора – Торрианадо Железный.
Так как книга не была учебником ни по волшебной письменности, ни по фонетике, Дзябоши хотел убрать ее. Но увесистый том выскочил из его рук и упал на пол. Дзябоши наклонился, чтобы поднять, и обнаружил его развернутым примерно посередине, где находилась лента-закладка. Он замер, увидев содержимое страниц.
Там не было ни одной знакомой буквы. Но в то же время и символов магического языка тоже не оказалось. Бумагу заполняли невообразимые знаки с извилистыми, иногда закругленными или, наоборот, угловатыми линиями. Эти литеры были так сложны, что Дзябоши невольно восхитился мастером, который написал эту книгу.