Я иду по шелестуВброд, без берегов.Пряно пахнет прелостьюСкошенных лугов,Яблочною спелостью,Плесенью ботвы,Сказочною прелестьюБронзовой листвы.Я иду по шелестуУбранных полей,По глубокой зрелостиОсени своей…
«КАК МНОГО СВЕТА НА ИСХОДЕ ЛЕТА…»
Как много света на исходе лета!И тишина сияет надо мной,И вьется листьев легкая беседа,И светел запах сырости грибной.Я вижу все: подбеленную к срокуГористых далей строгую каймуИ столбовую битую дорогуК последнему зимовью моему.
«ВХОЖУ В НОЧНУЮ ГЛУБИНУ…»
Вхожу в ночную глубинуСо звездами на дне —И я уже у них в плену,А все они — во мне.Горят в груди, снуют в очах,Струятся по лицуИ оставляют на плечахАлмазную пыльцу.Как золотые мотыльки,Касаются чела.Но беспредельно далекиИх жаркие тела.И ловят их в земной пыли,Чертя за кругом круг,Космические кораблиМоих усталых рук.
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ
Агидель
— река Белая, приток Камы (башк.).
Аксакал
— «белобородый», уважаемый человек, старший рода (каз., башк.).
Атач
— название главного отрога горы Магнитной.
Афродита
— в греческой мифологии богиня любви и красоты, возникшая из морской пены.
Батыр
— богатырь, храбрец (башк.).
Богомаз
— живописец, расписывавший на Руси храмы.
Блюхер В. К.
— советский полководец, герой гражданской войны.
Булгарская кожа
— сафьян, кожа тонкой выделки.
Бучило
— яма с водой, водоворот.
Варнаки
— беглые, бродяги, разбойники. Здесь — узники, освобожденные пугачевцами.
Галиуллин Хабибулла
— первостроитель Магнитки, его именем названа улица в Магнитогорске.
Грабарка
— телега для вывозки земли.
Дервиш
— нищий, странник.
Джайля́у
— пастбище в горах (каз., башк.).
Див
— сказочное существо, наделенное колдовской силой (башк.).
Дивана́
— дурачок, юродивый (башк., тат.).
Домбра́
— казахский народный инструмент.
Жундыжлан
— сказочный змей (каз.).
Зимник
— дорога, проложенная по снегу.
Зюрат
— женское имя, образованное от измененного в разговорном обиходе слова «юрак» — сердце (башк.).
Зюра́ткуль
— название высокогорного озера на Южном Урале близ города Сатки. Может быть переведено с башкирского как «сердце-озеро» или «кладбище-озеро» (на дне его «погребены» стволы деревьев).
Игнатьевская пещера
— памятник природы и древней культуры в горном районе Челябинской области. В ней сохранились наскальные рисунки, и среди них обнаружено изображение женщины.
Иткуль
— озеро на севере Челябинской области. Ит (каз.) — собака, куль (башк.) — озеро. Есть и другие толкования этого названия.
Ичиги
— сапоги (башк.).
Камча
— плетка (башк.).
Каширины Николай и Иван
— красные командиры, герои гражданской войны.
Кистень
— дубинка с набалдашником и шипами. В сказках и песнях — оружие разбойников.
Китеж
— легендарный город древней Руси, затонувший в озере.
Кызы́
— дочь, девушка (каз., тат., башк.).
Кылы́
— название нескольких горных речек. В озеро Зюраткуль впадают Черный Кыл и Девятый Кыл.
Кряхта
— (по-башкирски Крыктытау) — горный хребет на Южном Урале. Башкирское название переделали в старину возчики руды, которым приходилось «кряхтеть», подталкивая на перевалах тяжелые сани.
Кузюки
— местное прозвище «казенных» крепостных, работавших на заводах.