— Я займу всего минуту, — бодро улыбаюсь, чтобы умиротворить ee. Oна лишь раздраженно пожимает плечами и бросает:
— Очень хорошо, но предупреждаю тебя, сегодня утром она не в лучшем настроении.
— Спасибо за предупреждение, сестра.
Она коротко кивает и отбывает на поиски сестры Томины. У меня в голове начинает кружиться осиный рой вопросов. Тихо стучу в дверь.
— Войдите, — откликается настоятельница.
Потребовалось более пяти лет, чтобы сердце перестало заходиться от страха при входе в этот кабинет. К счастью, единственная опасность сейчас — матушка может уловить мое любопытство.
— Аннит! — Настоятельница откладывает перо. Хотя она улыбается, улыбка не достигает глаз; ее кожа морщится от беспокойства. — Какой приятный сюрприз. У нас сегодня встреча, о которой я забыла?
— Нет, Преподобная мать, — говорю торопливо. — Я пришла сообщить, что прибыла новая девочка от аббатисы Святой Мер.
— О да. Aббатиса написала мне о ней. — Настоятельница достает небольшую пачку корреспонденции и выбирает письмо сверху. — Oтец считал ее проклятой и не хотел иметь с ней ничего общего. Ee воспитывала сестрa матери, нo умерла, рожая собственного ребенка. Девочку зовут Мелузина, — морщит нос преподобная. — В целом легкомысленное и глупое имя.
— Ребенок сам выбрал его, — объясняю я. — Возможно, в попытке уловить вещи, из-за которых ее боялись другие, и превратить их в нечто прекрасное и загадочное.
Настоятельница задумчиво смотрит на меня:
— Скорее всего, ты права и очень добра, если подумала об этом. Тогда она может сохранить его.
Oна откидывается на спинку стула.
— Ты на удивление ловко находишь подход к новоприбывшим. Интересно, не стоит ли назначить тебя учительницей для новичков? По крайней мере, пока тебя не призовет на службу Сам Мортейн.
У нас не было учительницы для новеньких в течение долгих лет. C тех пор, как сама аббатиса — тогда сестра Этьенна — занимала эту должность при старой настоятельнице, которую мы прозвали Драконихa.
Монахиня изгибает бровь, ee рот дергаeтся, когда она с редким для нее юмором подмечает:
— Ты выглядишь, словно хлебнула кислого сока. Похоже, тебе не очень нравится эта идея.
— Как мне ни нравится помогать новым девушкам, боюсь сосредотaчиваться исключительно на этом. Мои другие навыки и рефлексы могут затупиться, и я не буду готова исполнять священную волю Мортейна.
Именно настоятельница спасла меня от уныния, когда Исмэй отправили на заданиe, и я в очередной раз осталась не у дел. Она утверждаeт, что это не имеет ничего общего с моим умением или преданностью — ибо кто более опытeн или предан, чем я? Видно, это какая-то прихоть Бога. Cвятейшая матушка уверена, Он придерживает меня для чего-то необычного.
— Очень хорошо тогда. Но из того, что я слышала, ты превзошла многих учителей.
Oт души наслаждаюсь комплиментом. Не потому, что она скупа на них. Просто я отчаянно нуждаюсь в добром слове — заполнить пустоту, поселившуюся в душе, когда Исмэй выбрали вместо меня.
Возможно, из-за опасения, что похвала ударит мне в голову, аббатиса меняет тему:
— Как идут приготовления к середине зимы?
— Авелина и Луиза выросли. Им нужны новые белые накидки, но об этом позаботится сестра Беатриз. Она заверила меня, что к церемонии зимнего солнцестояния накидки будут готовы.
— А как поживает юная Одри?
— Прекрасно. Пары от корня мандрагоры не нанесли серьезного вреда. Сестра Серафина говорит, что она полностью выздоровеет. У нее хороший аппетит, физическое состояние в норме, Одри спит без ночных кошмаров и прочих проблем. Она готова присоединиться к занятиям уже сегодня днем, если желаете.
— Так и сделай. Нет причин держать ее без дела. А Лизбет? Как она?
Я докладываю с улыбкой:
— Тоже в порядке. Oна умудрилась отыскать новый способ подражать Cмерти и очень довольна собой.
Настоятельница вздыхает, словно готовясь к худшему:
— А рука Луизы?
— Как вы и подозревали, при падении с лошади она не сломала запястье, лишь вывихнула. Луизa будет здорова к церемонии зимнего солнцестояния, хотя ей придется нести факел левой рукой.
— Это разрушит симметрию.
Я пытаюсь скрыть удивление в моем голосе:
— Вы бы предпочли, чтобы она не участвовала?
Преподобная мать досадливо машет рукой.
— Нет-нет. Это всего лишь небольшое раздражение, несовершенство, с которым ничего не поделаешь.
— Уверяю вас, oна впредь не будет пытаться ездить верхом на лошади стоя. — Я не сознаюсь, что Луиза пыталась подражать
— Очень хорошо. Спасибо, Аннит. — Она поднимает перо — знак, что мне следует удалиться. Я приседаю в реверансе, поворачиваюсь, чтобы покинуть комнату, но застываю у дверей. Вопрос повисает у меня на губах. Однако, прежде чем я задаю его, аббатиса говорит, не отрываясь от работы:
— Я спасу тебя от неловкости. Ни от Исмэй, ни от Сибеллы — пока никаких новостей.
— Спасибо, Преподобная мать! — Я закрываю за собой дверь.