– Дефочка моя, фыплюнь градусник, он нам не пригодится, – посоветовал гоблин. – Я, мошет, и «нелюдь», «гнус» и фсе остальное, но кое ф чем тольк знаю.
Господин Отто сделал несколько шажков и прислонился к тумбочке, держась за сердце.
– Профессор, что с вами? – Почувствовав в себе силы, Эмьюз соскочила с постели.
– Ничефо, миляя моя, просто старость, – виновато улыбнулся он.
– Позволите? – Руфус осторожно поднял хрупкого гоблина и усадил на кровать Лют.
– Фсе-таки шаль, что даше ф наше фремя толерантность – редкий дар, – посетовал гоблин. – Как фаша щека?
– Не беспокойтесь! Я начинаю думать, что у меня на лбу написано «тресни меня», – отшутился Тангл.
Огоньки свечей качнулись, и прямо посреди комнаты из полумрака возникла фигура ректора, а за его спиной в двери вошла Флоранс.
– Мисс Варлоу, у в-вас все в порядке? – поинтересовался Финн.
– Да, господин ректор. – Эмьюз выпрямилась и разгладила подол сорочки.
– А у в-вас, мол-молодой человек? – Он перевел взгляд на Клауса.
– В полном, Сэр, – как можно бодрее ответил тот.
– Пол-получается, вы меня дезинформировали. – Финн оглянулся. – Из-извинитесь перед профессором Отто.
– Не стоит. – Гоблин примиряюще поднял руки.
– Стоит, – вдруг возразил мальчишка. – И перед вами за оскорбления, и перед Сэром Танглом за пощечину.
– Ос-оскорбления? – Ректор удивленно поднял брови. – Об-объяснитесь, мисс.
Флоранс так поджала губы, что ее рот превратился в тоненькую черточку на бледном от злости лице.
– Никому не позволено хватать меня так грубо и откровенно, поэтому перед…
– Может, вам дословно напомнить те гадости, которые вы изволили тут наговорить? – Клаус с вызовом взглянул на мисс Гейл.
– Не нушно. – Господин Отто устало потер виски кончиками пальцев. – Я не шеляю слюшать такое фторой раз, тем более от тебя.
– П-простите меня за то, что я не см-смог оградить вас от подобного, господин профессор. – В глубоких голубых глазах читалось искреннее сожаление. – Сэр Тангл, пр-пройдите с мисс Гейл в мой кабинет. Оч-очень хочется разобраться в ситуации, не задевая чув-чувств пожилого… гоблина.
– Как вам будет угодно, – согласился Руфус. – Оставляю детей вам, господин профессор.
– Не фольнуйтесь, – улыбнулся Отто, – мы дафно нашли общий язык.
Эмьюз помогла Би забрать свое одеяло и свернуть то, которое принадлежало Лют.
– Думаю тут теперь фсе пришло ф норму? – Старый гоблин ловко съехал на пол по спустившемуся покрывалу. – Мисс Хаулинг, профодите нас к фыходу, пошалюйста.
– Конечно. – Робин накинула на плечи халат и влезла в тапочки.
Господин Отто попрощался с больной и исчез в темноте коридора вслед за удаляющимся огоньком свечи в руках Би.
– Я… вас догоню. – Клаус остановился в дверях и обернулся.
– Хорошо, только не дольго, – попросил гоблин.
Мальчишка виновато смотрел себе под ноги, а Тень терпеливо ждала от него первых слов. Она рассеянно плюхнулась на Синего и притихла.
– Дедушка говорит, что скоро мы найдем лекарство, – произнес Клаус, обращаясь главным образом к ковру. – Надеюсь… больше такого не повторится.
– Прости. Мне не нужно было звать на помощь. Наверное, стоило просто потерпеть, и оно само бы прошло. Би сказала, что опасности для жизни нет. – Эмьюз отвела взгляд. – Ты не должен страдать из-за меня.
– Тут и моя вина есть, – признался мальчишка. – Дед твердит, чтобы я обязательно осыпал тебя комплиментами и окружал вниманием в… терапевтических целях.
Мисс Варлоу побледнела. Подтверждались худшие подозрения!
– Послушай, – оборвала она, – если все дело в страхе за мое здоровье, не трудись! Не люблю, когда обманывают.
– Дура, – не выдержал Клаус, но осекся. – Ты называешь меня лжецом? Хочешь, я встану перед тобой на колени? И сделаю это совершенно искренне! Ну?!
– Нет, – покачала головой Эмьюз.
– Что тогда? – Он старательно пытался куда-нибудь пристроить руки, пока просто не сунул их в карманы. – Я… жутко неромантичный тип, уж прости. Все свои знания об этом почерпнул из книг. Рассчитывал, что поможет… честность, но выяснилось, что в моем исполнении и она выглядит неубедительно. Может, мне стоит писать тебе письма?
– Не паясничай, – попросила Тень. – Лучше скажи правду… о нас.
– А поверишь? – Клаус посмотрел девочке прямо в глаза.
– Поверю, – зачем-то пообещала она. – Если не обманешь.
Едва ли разговор укладывался в отведенное под него «не дольго», но некоторые вопросы требовали немедленного разрешения.
– Я получил задание на тебя от Джулиуса Коллоу. – Мальчишка пододвинул себе стул. – Предполагалось, что тебе угрожает опасность, которую я должен по возможности предотвратить, чтобы заслужить ту работу, на которую претендую. Уже никакой романтики, да?
Клаус принялся щелкать костяшками пальцев.