Харэн долго противился, но в итоге махнул рукой и согласился на один из предложенных мною вариантов. Эрин — девочка из хорошей семьи, давно пустившей корни во Дворце. Ее отец отставной стражник с шестым рангом, мой знакомый, а мать работает горничной в доме советника. Помолвка состоится через те же двадцать дней.
— Вроде да. — Он пожимает плечами.
— Уверен, она тебе понравится. А где Цэккай?
— Я его отпустил на денек в город к маме.
— Харэн, у меня кое-что для тебя есть. — Я достаю из-под плаща сверток. — Это то, чего ты так долго хотел. Подарок.
— Неужели? — В его глазах сияет догадка. — Прям настоящий?
— Да. — Я отдаю кинжал ему на руки. — Пусть он служит тебе долгие годы и в нужный момент всегда будет под поясом. — На самом деле, я надеюсь, что Харэну он не пригодится.
— Теперь я официально твой ученик? — спрашивает он радостно. Подарок наставника — важная часть посвящения в Орден.
— Да.
Харэн достает клинок из ножен. Внутри железного футляра, украшенного мелкими изумрудами, острый зуб, длинный и идеально прямой.
— С ума сойти! — восклицает он.
— Подводный хищник, найден на долине за Цейданом, на месте, где был океан.
— Он всегда будет со мной. Спасибо! — Харэн закрывает глаза и слегка склоняет голову, как перед учителем.
— Харэн, не надо. Ты можешь кланяться только родителям.
— Ты лучше их. Ты единственный знаешь, чего я хочу. А они меня не любят.
— Ты не прав. Они были счастливы, когда ты родился.
— Маме нужен наследник, а не сын. Она любит меня только тогда, когда довольна мной. А папа вообще вечно занят.
— Я не лучше их. Никогда этого не говори.
— Ладно. Но ты был бы хорошим отцом.
Я отвожу глаза, чтобы Харэн не увидел в них ничего лишнего.
***
Ларрэт сидит за столом и придерживает одной рукой голову, словно отяжелевшую от мыслей. На ее лице сложно прочитать эмоцию и нельзя не заметить усталость.
— Харэн, — говорит она, едва взглянув на сына, — заходи, садись. — Я спрашиваю, не нужно ли мне выйти, в ответ она отрицательно качает головой. — Я поговорила с Эрин и ее родителями. Можешь рассчитывать на мое благословение.
— Хорошо, мам.
— Девочка воспитанная, здоровая, род плодовитый. А с браком медлить не стоит. Хорошо, что она на год тебя старше, очень хорошо… Быстрее созреет. А от тебя, знаешь ли, многого не требуется.
— Дай мне хотя бы три года.
— Три? Это много. Харэн, ты не единственный в нашем роду, кто женился рано. Мне же не нужно объяснять тебе, что такое долг? — Ее голос тверд и лишен ласки, с которой обычно матери обращаются к своим детям. Мне хочется что-нибудь сделать, чтобы она хотя бы сейчас вела себя иначе, но я молчу. — И я уже разослала приглашения на торжество.
— На какое еще торжество?
— Ты забыл? Через двадцать дней у тебя, между прочим, важная дата. И невесту твою объявим, и со всеми наместниками как следует познакомишься. И Эмаймон будет, надеюсь.
— Я их сто раз видел.
— Раньше ты был ребенком. Теперь ты взрослый и должен предстать перед ними, как наследник инэмского престола, как преемник.
— И что мне нужно делать?
— Как минимум не сидеть с таким унылым лицом. Ты должен вести себя, как будущий король. Только посмей опозорить меня перед гостями.
— Ну мам… Можно как-нибудь без этого всего? Тихо, без людей, по-человечески…
— Нельзя. Так принято. Все наследники через это проходили. Даже я, а мне даже думать о троне запрещали.
— Почему ты не можешь хотя бы раз спросить, чего хочу я?
— Потому что это не имеет значения.
Буквально только что Харэн жаловался на ее холод, и вот. Что бы Ларрэт ни имела в виду, она задела его достаточно сильно.
— Вот как. Значит, не имеет значения?
— Ты верно расслышал, не имеет. Ты сделаешь так, как я скажу.
— А ты все равно послушай. Ты же любишь, когда тебя не обманывают. Мне не нужна твоя корона. Я не хочу быть таким же, как ты!.. — Он встает и пятится назад, к выходу.
— Что ты сказал?..
— Я не хочу быть твоим наследником, — отвечает Харэн более сдержанно, наверное, поняв, что погорячился.
— Хочешь отречься от династии? — спрашивает Ларрэт все еще беспристрастно, но я кожей чувствую, что обстановка накалилась до предела.
— Я не виноват, что у меня нет братьев или сестер!
— Ответь на вопрос.
— Хочу.
— Как думаешь, что будет, если трон останется без преемника?
— Мне все равно.
— Ах, все равно. — Она скрывает чувства, но я вижу в ее глазах боль и отчаяние. — А ты обижался, что я назвала тебя эгоистом. Знаешь, мне надоело. — Она тоже встает, опирается ладонями о край стола. — Если ты отречешься от трона, я отрекусь от тебя.
— Ларрэт, — шепчу я, хотя раньше я не называл ее по имени при нем.
— Вот видишь, — Харэн обращается ко мне, — я был прав. — И выбегает из кабинета.
— Я тебя не узнаю, — говорю ей. — Это слишком…
— В чем он прав?
— Он считает, что ты его не любишь.
— Да что он смыслит в любви?.. — Ларрэт говорит сквозь зубы.
— Харэн вспыльчивый, он воспримет это слишком близко к сердцу. — Я кладу руки на ее плечи. — Иди за ним.
— Нет, я не могу проявить слабость. Я для него все делаю, а он не ценит. Я должна была быть с ним строже с самого начала, чтобы он не вырос таким… Вен, ты вообще слышал? Ему все равно!