– Нет. Он отлично знал, что делает. – Он обернулся к Тораку. – Ты принес свои нечистые лесные шкуры прямо на берег Моря! Ты поставил свою жалкую ловушку, трус, чтобы проткнуть наши кожаные челноки! Да еще и забросил эту дрянь прямо в воду!
– Я просто рыбу ловил, – пожал плечами Торак.
– Ты нарушил закон! – прорычал Бейл. – Ты испоганил Море своими лесными пожитками!
Глубоко вздохнув и взяв себя в руки, Торак сказал:
– Мое имя Торак. Я из племени Волка. А вы из какого племени?
– Тюленя, естественно. – Бейл похлопал по полоске серой шкуры у себя на груди. – Ты что ж, не можешь шкуру тюленя от других отличить?
– Нет, – покачал головой Торак, – я никогда тюленей не видел.
– Никогда не видел тюленей? – ужаснулся Детлан.
Асриф снова громко рассмеялся:
– Я же говорил, что он сумасшедший!
Кровь бросилась Тораку в лицо. Он сердито повторил:
– Я из племени Волка. Но я также…
– Значит, вот это как раз и означает, что ты из племени Волка? – фыркнул Асриф, ткнув куском плавника в полоску волчьей шкуры на безрукавке Торака.
Бейл презрительно оттопырил губу:
– Значит, это и есть волчья шкура? По-моему, это довольно жалкие существа.
– Ты бы никогда так не сказал, если б хоть одного из них увидел, – с жаром возразил Торак. И, повернувшись к Асрифу, гневно крикнул: – Не тронь! – Этот кусочек шкуры отец вырезал для него прошлой весной, когда они нашли в пещере мертвого волка-одиночку. С тех пор Торак с ним не расставался: зимой он был пришит к теплой куртке, а сейчас – к безрукавке. И Тораку даже подумать было страшно о том, что этот клочок волчьей шкуры вскоре может расползтись в клочья.
Бейл быстро глянул в сторону Асрифа, и тот, покорно пожав плечами, отбросил палку в сторону.
– Да, я принадлежу к племени Волка, – продолжал Торак, обращаясь к Бейлу, – но мать моего отца была из племени Тюленя. Так что нравится это тебе или нет, а мы с тобой родственники.
– Это ложь! – гневно крикнул Бейл. – Если бы ты был нашим сородичем, то знал бы закон Моря!
– Бейл, – вмешался Детлан, – нам пора возвращаться. Она что-то беспокоится.
Бейл быстро оглянулся: по Морю шла сильная зыбь.
– Это все ты виноват! – набросился он на Торака. – Рассердил Мать-Море, испоганил Ее воды всякой дрянью!
Асриф, разумеется, тут же воспользовался случаем:
– Ох, Лесной Мальчик, та скала тебе как раз подойдет!
– Какая еще скала? – тупо спросил Торак.
И Асриф с гадкой улыбкой пояснил:
– Да есть тут один риф. Недалеко от нашего острова. Ты ведь знаешь, что такое риф, верно?
– Это такая скала в Море, – вмешался Детлан, который, похоже, все пытался постичь степень невежества Торака.
– Тебе дают бурдюк с водой, – продолжал Асриф, – и все. Никакой еды. И ты целый месяц торчишь один на этой скале. Некоторых Мать-Море оставляет в живых, а некоторых просто смывает со скалы. – Усмешка его несколько поблекла, в голубых глазах плеснулся страх. – Ну да, – повторил он, – смывает со скалы прямо Охотникам в зубы.
– Довольно, Асриф, – велел ему Бейл. – Все равно его придется взять с собой, а там пусть наш вождь решает.
– НЕТ! – протестующе завопил Торак.
Но Бейл словно его не слышал.
– Ты, Асриф, – продолжал он, – собери все вещи, которые можно обменять. А ты, Детлан, разведи костер: нам необходимо очиститься и, главное, его очистить. Ну а я пока свою лодку починю. – С этими словами Бейл спрыгнул вниз и направился к воде.
Детлан, казалось, был рад заняться чем-то привычным, он тут же набрал огромную охапку сухих водорослей и целую гору плавника, и вскоре на берегу уже вовсю пылал костер, от которого к небесам поднимались перистые языки серого дыма.
– Что вы хотите со мной сделать? – спросил Торак.
– Всего лишь дать тебе попробовать Море на вкус, – сказал Асриф, улыбаясь, как ласка.
– Хоть от тебя так воняет Лесом, что тебе даже близко нельзя к нашим челнокам подходить! – заметил Детлан с глубочайшим презрением.
И не успел Торак возразить ему, как Детлан содрал с него одежду и толкнул прямо в костер.
К счастью, Тораку удалось вовремя отскочить и перепрыгнуть через жаркое пламя, но по ту сторону костра его уже ждал Асриф, вооруженный гарпуном. Размахивая своим грозным оружием, он заставил Торака снова прыгнуть – назад, сквозь облако горьковатого удушливого дыма.
Снова и снова они заставляли его прыгать через костер, пока из глаз у него ручьем не полились слезы, а горло не стало жечь как огнем. И тогда они столкнули его в Море.
Холод, охвативший Торака, был подобен удару в грудь. Он вдоволь нахлебался соленой воды, пока, барахтаясь и брыкаясь, не выбрался на поверхность, но путы на руках разорвать так и не смог.
Кто-то грубо схватил его, вытащил из воды на камни и бросил там, кашляющего и задыхающегося. Затем его пленители разрезали ремешки, стягивавшие ему запястья, и надели на него безрукавку из серой шкуры и штаны, принесенные Асрифом. Но Торак все равно чувствовал себя нагим и беззащитным без своего ножа и без знака своего племени, кроме того, ему было противно надевать чужую одежду.
– Отдайте мне… мои… вещи! – стуча зубами, сердито сказал он.