Читаем Серебряная луна полностью

И еще – какие бывают шрамы после огнестрельных и ножевых ранений.

Страшный кривой шрам уходил со спины на ребра. Старый шрам, уже светлый. Звездочки пулевых ран на правой лопатке, на правом плече и предплечье. Сравнительно недавний тонкий шрам на левом предплечье. Мэри обогнала Билла, остановила, зачарованно провела пальцами по его груди. Билл молчал.

– Господи… На тебе же живого места нет!

Как же это, Билл?

– Так получилось, Мэри. Идем. А то у меня нога откажет, а у тебя начнется истерика.

– С чего это?

Он посмотрел на нее спокойно и внимательно, потом взял ее руки в свои.

– У тебя шок, сестренка. Ты отлично держалась, мисс Райан, правда. Дралась как рысь. Но теперь за это придется заплатить. Доктор – ты, но в таких делах я разбираюсь лучше. Через пару минут до тебя дойдет, что с нами случилось, и тогда лучше иметь под рукой дедовы декокты.

– Де-ед!!!

– Ого-го, мой мальчик, я дома!

– Мы с Мэри.

– Отлично!

Билл оказался прав. На веранде, уютно освещенной керосиновыми лампами, за столом, укутанная мягким пледом, Мэри вспомнила ужасную сцену, и ее заколотило. Харли немедленно выудил из шеренги пузатых бутылей одному ему ведомый "декокт" и щедро налил девушке. Мэри поднесла стаканчик к прыгающим губам.

Аромат и огонь – вот главные составляющие, которые она могла бы назвать. Аромат леса и сада, цветов и трав. Огонь – жидкий, живительный, мигом согревший ее изнутри. Мэри аккуратно поставила стаканчик на стол, уткнулась в плечо старика и заревела. Билл, уже переодевшийся и умывшийся, стоял в дверях и хмуро смотрел на нее, сжимая и разжимая кулаки. Харли откашлялся.

– Надо понимать, подрался? Испугал девочку?

– Дед, отстань.

– Он…, ме-ме-ня…

– Я ему всыплю, не волнуйся.

– Он…, меня защитил. Они первые напали.

– Значит, не всыплю. Сколько их было?

– Пя-пятеро…

– Трое, дед. О'Рейли, Хоггис и младший Джонс.

– Пя-пятеро…

– Молодец, хвалю. Садись, обними ее, она вся трясется, а я принесу пож…, поесть чего-нибудь. Горти меня четвертует, чес-слово.

Едва Билл оказался рядом и неловко, смущенно приобнял ее за плечи, Мэри вскинулась, вцепилась ему в рубашку и запричитала, то и дело шмыгая носом:

– Я пойду свидетелем, я все скажу, я про нож скажу и про то, как они первые начали, я скажу, ты мой пациент, ты вообще не мог их бить, это они, они сами друг друга, я не дам им тебя опять арестовать…

Харли замер у двери, с явным умилением взирая на эту картину, а Билл недоверчиво посмотрел на рыдающую и бормочущую Мэри и опять – второй раз за вечер – улыбнулся. Харли кашлянул.

– Ты не думаешь, что можно ей рассказать, сынок?

– Ей-то? Ей все можно. Она же доктор.

– Ну так и скажи.

Мэри вскинула залитые слезами глаза и непонимающе поглядела на обоих Уиллингтонов.

– О чем…, рассказать?

Харли отлепился от притолоки и сел напротив Мэри.

– Как ты думаешь, чем Билли занимался в Лондоне, коза?

– Мне все равно!

– Ох, эти девчонки! Слушай меня, девочка, и не реви. Билли служил в полиции. В отряде особого назначения.

Мэри ошеломленно перевела взгляд на Билла. Он смотрел на нее серьезно…, и немного ехидно.

– Такты…

– Я полицейский, Мэри. Я проработал в Скотланд-Ярде одиннадцать с половиной лет.

Начинал с младшего констебля, потом попал в Особый отряд. Это уголовная полиция. Тяжкие преступления.

Она трясущимися руками гладила его плечи и руки, не замечая, как странно смотрит на них старик Уиллингтон.

– Эти шрамы… Это все была твоя работа…

В тебя стреляли, резали тебя, Билл, Господи, какая же я идиотка…

– Тихо, доктор. Держи себя в руках.

– Билл, прости меня.

– За что, маленькая?

– Я такая же, как они. Как Бримуортиха, как Стейнша…

– Вот уж нет. Ты гораздо симпатичнее.

– Ты не смейся. Я такая же. Я им поверила, понимаешь? Я ни минуты не сомневалась, что ты бандит, что ты убил человека…

Лицо Билла окаменело. Он поднял голову и спокойно сказал деду:

– Дед, проводи ее, пожалуйста. Я на своей ноге не дойду.

Мэри вскинулась, Харли кивнул и ушел за курткой, которая была ему совершенно не нужна в этот душный летний вечер.

– Билл, если ты меня не простишь, я умру!

– Ты, что, маленькая. Как я могу тебя за что-то не простить, особенно, если не за что прощать?

– Я виновата…

– – Ты ничего не знала и не могла знать. Я ведь, в некотором роде, был на секретной работе. Поэтому и слухи…, именно такие.

– Я назвалась твоим другом, а друзья не могут так думать о друзьях…

– Мэри, уймись. Ты самая храбрая, самая добрая и самая красивая девушка во всем Грин-Вэлли. Ты меня вылечила. Почти. И ты ни в чем передо мной не виновата. Иди. Дед тебя проводит, выспись, а потом мы поговорим, обещаю.

– Билл…

– Я даю тебе слово офицера. Я все тебе расскажу.

Мэри смыла едкую горчицу с пальцев, попрощалась с мистером Кримсоном и уставилась в окно. Скоро должен прийти Билл Уиллингтон.

Видимо, у нее была здоровая натура и крепкая нервная система, потому что ночь она проспала без задних ног и без всяких сновидений.

Засыпая, она слышала тихую и яростную перебранку Гортензии и Харли в гостиной, но слов не разобрала.

Перейти на страницу:

Похожие книги