– Просто не могу поверить! – воскликнула Лиз. – Это же мои деньги. Мистер Мэддокс не может диктовать, что мне с ними делать.
Когда Лиз произносила эти слова, из дома вышел дядя Тинсли с половником в руке. Обед был готов.
– Мистер Мэддокс? – произнес он. – Джерри Мэддокс? При чем тут он?
Мы с Лиз переглянулись. Об этом нельзя было говорить дяде Тинсли.
– Мистер Мэддокс не хочет отдавать мне мои деньги, – проговорила Лиз.
– Что ты имеешь в виду?
– Мы работали у него.
– Это была единственная работа, которую мы смогли получить, – добавила я.
Дядя Тинсли долго, молча смотрел на нас. Потом сел рядом с нами, положив половник на ступеньку, и прижал пальцы к вискам. Я не понимала, был он расстроен или зол, испытывал отвращение или огорчение. Видимо, он испытывал все эти чувства одновременно.
– Нам нужны были деньги на одежду, – объяснила Лиз.
– И мы хотели помочь с расходами, – сказала я.
Дядя Тинсли глубоко вздохнул:
– Холлидеи работают на Мэддокса! Никогда бы не подумал, что до этого дойдет. И вы утаили это от меня?
– Мы просто не хотели вас огорчать, – произнесла я.
– Что ж, теперь мне все известно, и я очень огорчен.
Мы с Лиз стали объяснять, как нам хотелось не быть обузой, и потому мы искали работу. Мистер Мэддокс был единственным, кто дал работу, и он завел нам чековые книжки, а теперь, когда Лиз захотела взять деньги и купить гитару, оказалось, что мистер Мэддокс вложил их в государственные облигации.
Дядя Тинсли снова глубоко вздохнул:
– Если бы вы пришли ко мне с самого начала, я мог бы рассказать вам, что с Мэддоксом нечто подобное раньше или позже должно было случиться. Он так всегда поступает. Он – подлая змея. – Дядя Тинсли встал. – Я не хочу, чтобы вы вообще имели с ним дело.
– А как же мои деньги? – спросила Лиз.
– Забудь о них.
– Но ведь это двести долларов!
– Запиши их на счет своего опыта.
Глава 31
С того дня, как я все узнала о своем папе, я жила в одной комнате с Лиз. В ту ночь, когда сестра погасила свет, стало видно полную, яркую луну, которая бросала тени на пол. Мы лежали рядом в кровати, уставившись в потолок.
– Я хочу получить свои деньги, – внезапно произнесла Лиз.
– Как? – спросила я. – Дядя Тинсли сказал нам, чтобы мы больше не имели никаких дел с мистером Мэддоксом.
– Ну и что? Это мои деньги. Я их заработала.
– Но дядя Тинсли…
– Неважно, что сказал дядя Тинсли, – продолжила Лиз. – Что он понимает? Заперся в старом доме, ест оленьи бифштексы. Он не понимает, каково это – нуждаться в работе. И никогда не понимал. – Она села и посмотрела в окно. – Деньги – мои. Мне они нужны. Я заработала их. И намерена их получить.
Во вторник, после занятий, Лиз уселась на велосипед и покатила в город, чтобы увидеть мистера Мэддокса. Я ожидала, что она вернется через час или два. К обеду ее все еще не было. Я пошла в кухню, где дядя Тинсли открывал банку с помидорами. Он выложил помидоры в большую медную плошку и попробовал бифштекс.
– Нужно его чем-то оживить, – сказал он. – Где Лиз?
– У нее какое-то дело. Должна скоро вернуться.
Я понесла тарелки на стол. После того как дядя прочитал молитву и прожевал несколько кусков, он спросил:
– Что за дело?
– Какое дело?
– Ты сказала, что у Лиз какое-то дело. Что за дело? – Он пристально смотрел на меня.
А я смотрела на свою ложку и пыталась сообразить, что сказать.
– Ну, знаете, дело.
– Нет, не знаю.
– Поручения и всякое такое.
– Бин, ты ужасная врунья. У тебя бегают глаза. Смотри прямо мне в лицо и говори, где Лиз.
Я почувствовала, что у меня дрожит нижняя губа.
– А в принципе тебе не нужно мне что-либо говорить. Есть только две вещи, которые я просил вас не делать, когда вы оказались здесь. Первое – не искать работу, но вы нашли ее. Второе – забыть о тех деньгах, но Лиз на следующий день поехала за ними.
– Дядя Тинсли, пожалуйста, не сердитесь на нас. Лиз просто хочет получить свои деньги. И пожалуйста, не выгоняйте нас.
– Бин, я не собираюсь выгонять вас. Давай послушаем, что она скажет.
Во время обеда дядя Тинсли поглядывал на часы.
– Уже поздно, – наконец произнес он. – Ей не следовало бы так задерживаться. Я намерен заставить ее сидеть дома, пока она не поседеет. – И добавил: – Что ей действительно нужно, так это хорошая порка.
Мы мыли посуду в кухне, когда услышали стук в дверь. Я побежала посмотреть, кто это, и зажгла свет в портике. Открыла дверь, увидела, что там стоит незнакомый мужчина, поддерживающий Лиз. Сестра плакала. Веки ее опухли и покраснели, на щеках и на подбородке были кровоподтеки, блузка порвана. Сестра обеими руками держала стаканчик и сосала питье через соломинку, но жидкости в стаканчике уже не было, там только постукивали кубики льда.
– Лиз! – крикнула я.
Она не смотрела на меня и, когда я попыталась обнять ее, отпрянула.
Подошел дядя Тинсли.
– Мистер Холлидей, я не знал, что она ваша племянница, – произнес мужчина. Он был худой, черноволосый, с черными усами, в синей куртке механика с вышитым на кармане именем «Уэйн». – Тут такое нехорошее дело, мистер Холлидей…
– Что случилось?