Читаем Серебрянный праздник Сошествия (ЛП) полностью

- В настоящее время синяя армия только что захватила этот город, - Джозеф указал на город с крепостными стенами, расположенными по кругу. - Тогда красная армия заперлась в этом городе, и они теперь наблюдают друг за другом, - проговорил он, указав на другой город, в котором выстроились макеты больших зданий, и который был удален от первого места. Там было размещено много фигурок солдат. Оказалось, что там также расставлены модели, изображающие монстров и драконов. Имелись также модели, изображающие корабли.

- Итак, теперь становится интересно. Синяя армия пьянствует по поводу победы! Но эта красная армия, используя неожиданную "козырную карту", полностью меняет ситуацию!

"Совершенно ребенок", - пробормотала госпожа Мольер про себя. Король, который с головой погрузился в игру солдатиками, пренебрегая и внутренней, и внешней политикой... Так говорилось за стенами Королевского Дворца. Это действительно не было ошибкой.

Джозеф, улыбнувшись, взял одну модель из миниатюрного сада.

Это была фигурка, изображающая высокую худую женщину с темными волосами.

Джозеф придвинул эту модель к своему уху.

Король снова и снова кивал, совершенно как будто эта фигурка разговаривала.

Затем Джозеф громко проговорил этой модели:

- Вот как?! Ох, вот как?! Идет в соответствии с планом?! Ах-ах, похоже, нам показывают яркую и веселую пьесу! Ах, муза! Моя очаровательная муза! Я заставлю тебя принять награду! Однако в скором времени - "мат"! Игрушка, которую хочу, попала ко мне в руки, и я уже потерял интерес к этим фигуркам! Не собираешься ли в скором времени придумать новую игру?!

Госпожа Мольер уставилась на Джозефа, разговаривающего с фигуркой, взглядом, полным сочувствия. Взирая на эксцентричное поведение того, кто не был для нее Королем, не был обладателем обжигающей грудь красоты, а являлся возлюбленным, который не обладал способностью любить, у дамы слегка защемило сердце.

Постоянно сравниваемый со своим замечательным младшим братом... на троне постоянно подвергающийся опасностям... брошенный в водоворот политической борьбы... Джозеф помутился рассудком.

- Ваше Величество, Ваше Величество... Ох, Ваше несчастное Величество...

Госпожа Мольер наигранным жестом погладила Джозефа по подбородку. Король нежно прижал ее к своей груди.

- Ох, Ваше Величество... это разрывает сердце...

- Итак, когда я увидел эту пьесу с таким резким поворотом событий, то решился закончить эту партию. Вдобавок я должен решить исход поединка, - пробормотал Джозеф, уставившись на два города... и позвал пажа.

- Встряхни-ка кости.

Паж кивнул и потряс две игральных кости. Взглянув на них выпученными глазами, Джозеф кивнул:

- Ох, семь! Щекотливое число! Та-ак... В этом случае...

После того, как Король некоторое время молчаливо размышлял, он позвал чиновника:

- Министр. Королевский указ.

Из тени занавесей появился невысокий мужчина и склонил голову.

Джозеф объявил министру с беспечностью, совершенно как если бы приказывал пажу переместить фигуру в миниатюрном саду:

- Соберите флот. Сметите врага, находящегося на Альбионе. Урегулировать проблему в три дня.

- Как вам будет угодно, - не выказывая никаких эмоций, министр поклонился и вышел.

Уставившись на такие действия, ошеломленная госпожа Мольер сразу после их окончания начала мелко дрожать.

Сейчас это не было игрой в миниатюрном саду.

Только что был отдан приказ о настоящей войне.

- Что случилось, госпожа Мольер? Вам холодно? Паж, подбрось дрова в камин. Госпожа дрожит, - Джозеф приказал слуге таким же тоном, какой у него был совершенно недавно при отдании приказа министру.

- Ваше Величество... Ох, Ваше Величество...

- Что случилось, госпожа? Командир славного галльского Рыцарства Цветочной Клумбы страдает трусостью?


* * *

Это происходило в день начала праздника Сошествия... в покрытых толстым слоем снега горах, удаленных от города Саксен-Гота приблизительно на тридцать лиг, двигалась группа людей, закутанных в черные одежды.

- Лазать по горам...? Не свыкнусь с этим, - тем, кто это пробормотал, был высокий мужчина. Из-под глубоко надвинутого на голову капюшона выглянуло отважное лицо.

Это был Вард. Рядом с ним виднелось лицо Фуке.

Они были приставлены к Шеффилд в качестве охраны.

Однако у Фуке была еще одна причина находиться здесь.

- Я тут подумал, что где-то слышал название этой местности. Матильда Саксен-Гота.

Повернувшись к Фуке, Вард окликнул ее прежним именем. Та проговорила, передвигая ноги в манере, ставшей для нее привычной в давние дни:

- Даа, дорогое сердцу название. Не думала, что обстоятельства позволят мне снова прогуляться по этим горам.

Она выдохнула белый пар.

- До каких пор простираются земли, считающиеся городом Саксен-Гота?

- Весь район от города до этой горной цепи включительно.

- Твоя семья была солидным землевладельцем.

- Городом управлял городской совет. Моя семья - номинальный наместник.

- И все равно - солидные землевладельцы.

- Едва ли я могла подумать, что буду показывать дорогу по земле, с которой мы были изгнаны когда-то давно. Даа, какая ирония.

Перейти на страницу:

Похожие книги