Читаем Серебряные колокольчики (СИ) полностью

– И вы его выполнили блестяще, майор. Адмирал Вазовски рассказал мне, насколько эффективно вы трудились на флоте и почему именно вы стали ответственны за обеспечение безопасности церемонии. Должен отметить, несмотря на то, что это явно не ваш профиль, справились с заданием вы вполне удовлетворительно.

Принц говорил как человек, давно привыкший отдавать приказы всем подряд. И все равно ему, что я на десять лет старше, а адмирал – на все сорок. Император неплохо воспитал своего сына.

– Итак, майор Альт. Наследный принц Коронной Империи спрашивает у вас – чего вы хотите?

– Простите, ваше высочество? – не понял я.

– В моей власти выполнить практически любое ваше желание, майор, – терпеливо объяснил принц. – Я умею быть благодарным, поверьте.

В голове пронесся хоровод мыслей. Чего я хочу? Свалить из этой звездной системы обратно, вот чего. Увидеть Адель… Тут я вспомнил спящую у моей кровати Лизу и почувствовал себя последней сволочью. С другой стороны, мы с ней так и не договорились ни до чего серьезного, а наши отношения так и оставались легкими и поверхностными.

Мне так кажется, по крайней мере.

Так. Но просить просто о переводе – достаточно глупо. Нужна какая-то более значимая цель, которая не сделает меня идиотом в глазах принца, но очень сильно поможет в дальнейшем. Тут я с трудом сдержал усмешку. Проект все давным-давно решил все за тебя, парень. Еще двадцать лет назад…

Я облизнул губы и посмотрел на принца. Тот терпеливо ждал.

– Ваше высочество… В детстве у меня была мечта – стать капитаном космического корабля. Жизнь сложилась немного не так, как мне бы хотелось, но я никогда не оставлял эту мысль. Готовился, насколько позволяло время и средства. Я бы хотел поступить в академию на факультет высшего командного состава флота. Это возможно?

Адмирал, услышав мое признание, удивленно хрюкнул и постарался замять это кашлем. Принц откинулся на спинку стула и во все глаза уставился на меня.

– Майор, я ведь могу пожаловать вам поместье в любой точке Империи и назначить любую разумную пенсию. Будете радоваться жизни, заниматься, чем хотите.

– Спасибо, ваше высочество. Но я не очень-то ценю деньги и обычную жизнь. К тому же, у меня и так есть все, чтобы спокойно жить, если мне этого захочется. Но мой отец как-то раз сказал, что в жизни всегда должна быть далекая и солидная цель – иначе человек деградирует и превращается в пустое место.

Принц неожиданно серьезно наклонил голову, соглашаясь со мной, а адмирал аж надулся от гордости – мол, знай наших.

– Хорошо, майор. Вы поступите на следующий набор в академию без экзаменов и у вас будет бесплатный доступ ко всем ее программам. Вы получите стипендию на весь срок вашего обучения. Но я не буду влиять на результаты экзаменов. Если провалитесь, думаю, адмирал Вазовски примет вас обратно с распростертыми объятиями, как и весь флот в целом.

– Спасибо, ваше высочество! – а принц-то действительно не поскупился. С такими условиями я буду идиотом, если не закончу очередную учебу, как полагается. А я не идиот.

– Помимо этого, – принц поднялся со стула и достал из кармана небольшую коробочку, – я награждаю вас орденом «Благодарность Империи» первой степени. Вы достойны этого.

Раскрытая коробочка легла мне в руку. Черт возьми, какая красота… Силурский гранат, живой и переливающийся, постоянно меняющий цвет, в обрамлении золота и бриллиантов. Воистину императорская награда.

Принц, заметив, какими глазами я смотрю на орден, удовлетворенно кивнул и улыбнулся.

– Майор, наши корабли отправляются обратно к Короне уже завтра. Вы полетите вместе с нами – иначе, боюсь, поступать в академию вам придется не раньше, чем через год. Возражения, пожелания?

– Никак нет, ваше высочество. Единственная просьба – перевезти мои вещи на новый корабль.

– Это сделают. Адмирал?

– Разумеется, ваше высочество, все вещи майора Альт будут доставлены к его новому месту приписки уже сегодня.

– Отлично. Майор, мне пора идти. За вами зайдут и переместят на наш корабль. Выздоравливайте.

Принц вышел, оставив нас наедине с адмиралом. Старик тяжело вздохнул.

– Предполагал, конечно, что ты, сынок, рано или поздно на повышение уйдешь, но не думал, что так скоро. Удачи тебе там. Верю, что когда-нибудь ты окажешься в кресле наподобие моего.

Он хлопнул меня по плечу и тоже вышел из палаты.

Сквозь полураскрытые жалюзи я увидел, как он подходит к ожидавшей все это время снаружи Лизе и что-то говорит ей.

Плечи сержанта Райли во время этого монолога постепенно поникали все больше и больше. В конце она просто опустила голову и смотрела на пол, не поднимая глаз. Наконец, адмирал, закончив говорить, потрепал ее по плечу, развернулся и ушел.

Моя сержант некоторое время продолжала стоять в той же позе. Затем развернулась и, даже не посмотрев в сторону моей палаты, скрылась из виду.

Больше я ее не видел.

Глава 14

Перейти на страницу:

Похожие книги