Читаем Серебряные крылья полностью

Шум льющейся в ванной воды позволил ему представить себе обнаженную Фрэнки, но он подавил желание присоединиться к ней. Он чувствовал, что Фрэнки сейчас необходимо было сохранить дистанцию между ними. Некоторые стены можно разрушать только по одному кирпичику.

Не переставая прислушиваться к звукам, доносившимся из ванной, он вышел в гостиную, разыскал свои лежавшие на полу джинсы и надел их. В кухне Джаред освоился очень быстро. Смешав яйца с молоком, он принялся готовить завтрак. Вскоре кухня наполнилась аппетитными ароматами кофе и шипевшего на сковороде омлета. В животе у него забурчало.

«Теперь надо найти тарелки и чашки», — сказал он сам себе, открывая дверцы большого буфета.

То, что он увидел, заставило его окаменеть. Три старинных предмета, представляющих собой произведения искусства, стояли перед ним на полке.

— Что ты делаешь, Джаред? — раздался голос Фрэнки. Она стояла в дверях, положив руки на бедра.

— Готовлю завтрак, — ответил он, пожав плечами. Когда она вошла в комнату, свежий аромат взбудоражил его. «Спокойно, приятель», — приказал он себе. Пусть в коротком платьице в цветочках она представляла собой идеал женственности, привыкший к подозрениям мозг агента ФБР взял верх над чувствами.

— Что происходит, Фрэнки? — спросил он тоном, в котором явно звучало подозрение.

Она спокойно достала старинные вещи и поставила на стол.

— Предполагаю, ты спрашиваешь об этом? Белая статуэтка из фаянса, принадлежавшая старинной династии Ви. Бронзовая ваза эры Трех королей начала седьмого века. Ящичек из лепестков лотоса начала тринадцатого века.

— Ты хорошо знаешь корейское искусство, — язвительно заметил он.

— Я могу все объяснить, — сказала она, доставая две кружки из буфета. — Ты хочешь, чтобы этот омлет сгорел окончательно?

— Проклятие! — Джаред схватил тряпку и спас омлет.

— Садись, — сказала она. — У меня не очень много времени.

— Ты понимаешь, что это краденые предметы искусства? Они принадлежат Корее. — Он смотрел на еду, но аппетит совершенно пропал.

— Все так, как ты говоришь. Кто-то захотел меня подставить. Я обнаружила эти предметы в ящике, на котором было написано, что это части от компьютеров. Это случилось, когда тебя тут не было. — Она отпила глоток кофе и не сводила с него глаз.

Он пытался понять выражение ее лица, но оно было совершенно непроницаемым.

— Удалось проследить, откуда пришел груз?

— Я пыталась, но тот, кто это сделал, умело замел следы.

Джаред тыкал вилкой в омлет, опасаясь делать преждевременные выводы. Она уловила его подозрения, и это теперь разделяло их. Он через стол протянул к ней руку.

Фрэнки прикрыла глаза и вздохнула.

— Я понимаю, как это выглядит для агента ФБР, Джаред.

— Бывшего агента, — поправил он. — Когда ты собиралась рассказать мне об этом?

— Слушай, это не твоя война. — Она вырвала свою руку, собрала грязные тарелки и отнесла их в раковину.

Он резко вскочил.

— Нет, это моя война. И я не собираюсь устраняться от ответственности, как я поступил с Филиппом.

Фрэнки резко повернулась к нему лицом, глаза ее сверкали.

— Это совсем другое. Твой брат сделал свой выбор. Он пострадал, но ты не мог его защитить.

— Я могу помочь тебе, Фрэнки.

— Мне не нужна твоя помощь. — Она закрыла уши руками. — Я сама справляюсь. Всегда.

— Не отталкивай меня, Фрэнки. Я не хочу, чтобы ты оставалась в одиночестве, я хочу быть с тобой.

Обеими руками Джаред повернул ее лицо к себе. Остекленевшие темные глаза смотрели на него.

— Не говори так, ты не знаешь меня! — Она вырвалась из его рук и свалилась на пол, как тряпичная кукла.

Став на колени, он обнял дрожащее тело.

— Все в порядке, милая.

— Нет, не все в порядке, — протестовала девушка. — Он говорил, что я дразнила его. Он говорил, что я флиртовала с ним.

— О чем ты, детка?

— Ты не можешь приблизиться слишком близко, потому что тогда ты все узнаешь.

— Все хорошо, — не переставал он успокаивать ее.

— Нет, нет! Все плохо. Мне было шесть лет, и я не хотела, чтобы он опять меня бил.

У Джареда сердце ушло в пятки.

— О, Фрэнки, милая! — Он крепче обнял ее дрожащие плечи.

— Мой приемный отец говорил, что я этого хотела, что я флиртовала с ним. Не думаю, что я того действительно хотела. Но я лежала тихо и никогда не кричала. Я ждала, пока он кончит и отпустит меня. А моя приемная мать говорила, что я приставала к нему. Мне жаль, если я что-то не то делала. — Голос ее был спокойным и тихим.

— Ты не делала ничего плохого.

— Я не думаю, что я дразнила его. Действительно не думаю. Никогда.

— Но ведь ты была только ребенком. Ты не сделала ничего плохого, — повторил Джаред, проглотив образовавшийся в горле комок. — Этот секрет мучил тебя все годы, да?

— Я просто не могла говорить об этом, — произнесла она, и ее губы задрожали.

— Ты прятала эту боль с тех пор, как была ребенком? — Он понимал, что выяснение истины всегда помогает, но злость кипела у него внутри. Каким надо быть извергом, чтобы причинить такие страдания ребенку!

— Пока я не говорила об этом, казалось, что этого вовсе и не было.

— Но теперь ты гораздо сильнее. Я рядом, Фрэнки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Калейдоскоп романов о любви

Похожие книги