Читаем Серебро змея полностью

Мужчина, несший погашенный фонарь, заплескался в воде где-то впереди. Вода поднялась ему до колен, а потом до пояса. Но он по-прежнему продолжал пробираться вперед, в уверенности, что хорошо знает реку в этом месте и что ни один невидимый выступ не сможет поймать его в западню. Хелн шла сразу после него, частично подталкиваемая и направляемая руками мужчин по обе стороны от нее, и была очень рада, что на ней вместе юбки надеты зеленые панталоны.

Человек, идущий во главе процессии, добрался до противоположного берега и выбрался на сушу. Когда Хелн собралась последовать за ним, она споткнулась и чуть не упала. Корри отпустил ее левую руку, и она хорошенько испачкалась в грязи, пока Бимоуд рывком не поднял ее снова на ноги. Что ж, по крайней мере ей удалось оставить знак, подумала она, не беспокоясь о дальнейших событиях.

Человек с фонарем откинул капюшон, открывая свои темные волосы и глаза на суровом лице. Корри и Бимоуд в свою очередь тоже откинули капюшоны. Каждый из них казался самым обыкновенным человеком. Это, конечно, было некоторым облегчением, но мужчины в большей мере способны изнасиловать женщину, чем сверхъестественные существа. Как хорошо она это знала!

Все еще не говоря ни слова, предводитель повел всех вверх по берегу к четырем лошадям, привязанным на небольшой лужайке. Он сделал несколько жестов, и Корри и Бимоуд оседлали лошадей, пока он присматривал за Хелн. Она подумала о бегстве, но поняла, что это не приведет ни к чему хорошему. Даже если бы она могла обогнать мужчин, она никогда не сможет обогнать лошадь. Если им придется гнаться за ней и потом поймать, они обязательно свяжут ее и может быть сделают что-нибудь гораздо более плохое. Самой лучшей в данный момент линией поведения было неохотное сотрудничество и подчинение.

Корри закончил свою работу и подвел ее к кобылице. Он помог ей сесть в седло, а сам взялся за поводья. Остальные присоединились к ним. Все ехали верхом.

Похитители следовали по дороге, хорошо освещаемой луной, мимо возвышающихся скал, нависающих над ними, как высокие ярко освещенные часовые. Они проехали мимо огромной скалы с дорогой, извивающейся и ведущей к самой вершине. Они скакали сквозь ночь, и никто не произносил ни слова, затем они подъехали к дворцу с воротами. Ворота открыли стражники в доспехах и с мечами. Это выглядело очень внушительно. Хелн поняла, что шансов на спасение у нее нет.

Они остановились у конюшни, пока слуги в ливреях принимали на себя заботу о лошадях, а затем ее провели внутрь дворца.

— Ну так что, майор?

Высокий человек с темными бровями появился так неожиданно, что напугал ее еще больше, несмотря на усталое и испуганное состояние. Он внимательно оглядел ее сверху вниз.

— Это его дочь?

— Да, генерал Эшкрофт. — Майор отсалютовал ему; так же сделали Корри и Бимоуд.

— Очень хорошо. Вольно. Теперь я сам позабочусь о ней.

Генерал сделал Хелн знак идти впереди, и войти во дворец. Она повиновалась ему, не будучи однако уверенной, что это обычная процедура обращения с пленниками. Солнце взошло, освещая дворец и его окрестности первыми жемчужными лучами.

Старый слуга провел их по коврам и через холл в спальню. Там, широко раскрыв глаза, сидел темноволосый молодой человек с прыщавым лицом, которого она знала как его королевское величество король Филипп Бластмор.

— Ваше величество, — сказал генерал. — Простите за вторжение в столь ранний час. Это дочь вашего недавнего друга, компаньона Сент-Хеленса, круглоухого. Она также жена того выскочки, который уничтожил чародея из Рада и погубил королеву Рада и положил конец ее правлению. Он известен как Келвин, Круглоухий из Пророчества.

Молодой король испустил долгий вздох.

— Спасибо тебе, генерал Эшкрофт. Ты хорошо сделал, что доставил ее ко мне.

Хелн ощутила на себе взгляд Филиппа, и ей не понравилось его лицо с розовато-красным румянцем. Он не был еще взрослым мужчиной, но он был в том возрасте, в котором его железы начинают внушать ему разные вещи. Она не доверяла этому хитрому, почти робкому выражению лица молодого монарха и тому, как побелели его пальцы там, где они схватились за постельное белье.

— Может, вы хотите, чтобы я оставил ее наедине с вами?

— Нет! Нет, генерал Эшкрофт. — Теперь лицо мальчика покраснело, как утренняя заря. — Это не обязательно. Пока.

— Но она вам нравится?

— Да.

Хелн знала, что сейчас она выглядит не наилучшим образом. Ее ноги были перемазаны подсохшей грязью, а волосы спутались и были в совершенном беспорядке, и она была уверена, что и ее лицо тоже все в грязи. Но она знала также, что любой человек сможет рассмотреть ее красоту и сквозь этот слой грязи, если он того захочет. Если она понравилась королю, то это означало настоящее несчастье.

— Может быть, из нее получится симпатичная игрушечка, — сказал генерал. — А мужчине вашего возраста нужны игрушки, ваше величество.

— М-может быть, королева? Мне нужна королева.

— Может быть, ваше величество?

Хелн передернуло. Она вслушивалась в их тихий разговор, заглядывала в их странные глаза, и теперь не было никаких сомнений в том, что именно они обсуждали.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже