Читаем Серенада Ностальгии (ЛП) полностью

Купцы, прибывшие в опустошенную войной Белую Страну, чтобы вести торговлю вразнос, спекулянты и мошенники, намеревавшиеся быстро разбогатеть, правительственные чиновники, люди, которые навещали своих родственников, поскольку из-за войны они не могли встретиться, и так далее... переполненный приехавшими из Халкегинии людьми город являл собой ужасное столпотворение.

- Какой кошмар, - вздохнув, пробормотала Луиза, спустившись с пристани, похожей на железную башню. Дорога от пристани до городских кварталов, где стояли в ряд арсенал и штаб, была подобна ярмарке в Халкегинии.

Обочины дороги были запружены торговцами-разносчиками, ведь там стояло множество людей, держа дощечки с написанными на них именами.

- Что это за имена? - спросила Сиеста, весь вид которой словно заявлял: "Конечно, я прилетела сюда впопыхах", ведь на ней был костюм горничной из Академии Волшебства, однако фартук она сняла, набросила сверху пальто, а на голову надела шляпку. Она несла на спине большой джутовый мешок. Он был доверху набит вещами, необходимыми для путешествия.

- Они ищут людей, которые пропали без вести на войне, - печальным голосом пояснила Луиза. На ней была повседневная униформа Академии Волшебства, однако за спиной она тоже несла большой кожаный рюкзак.

- Найдем ли мы... Сайто?

Единственной зацепкой был текст письменного приказа, отданного Луизе. Определенно, там было написано: "Останови продвижение врага на холме, удаленном на пятьдесят лиг на северо-восток от Росайта".

Девочка пыталась навести справки относительно пропавшего без вести Сайто у армейского командования, однако никаких зацепок не было получено. Она хотела встретиться с Анриеттой, но той не было в Королевском дворце. Вероятно, она отправилась на конференцию сюда, в Альбион.

- Ладно, короче говоря, мы можем надеяться исключительно на самих себя.

- Однако, при таком положении вещей мы не сможем взять напрокат лошадь, - проговорила Сиеста, глядя на людскую толпу.

- Ладно, пойдем пешком. Расстояние не такое, чтобы мы не смогли дойти.

После этих слов они тронулись пешком, однако... уставшая Луиза рухнула на землю.

- Ауу... - воскликнула она, поскольку добралась сюда, неся на себе тяжелый багаж. - Какой стыд.

- Мы весь путь простояли на палубе корабля, так что ничего не поделаешь. Уже ночь, поэтому сегодня заночуем здесь, а завтра отправимся в путь.

- А ты - сильная, - произнесла Луиза, глядя на мешок, который тащила на спине Сиеста. Его размер был в три раза больше рюкзака, который несла она сама. И, взвалив на спину такой багаж, служанка выглядела совершенно спокойно.

- Я ведь выросла в деревне. Для меня это не составляет труда, - беззаботно объяснила Сиеста.

* * *

Разумеется, невозможно было снять комнату для ночлега. Было решено направиться на пустырь, где собирались люди, не нашедшие себе пристанища, натянуть там палатку и переночевать. Когда они подумали, где же им приходилось видеть здесь пустыри, таким местом оказался сад перед командным центром, снесенным в результате атаки галльского флота. Красный кирпич, разбросанный в результате артиллерийского обстрела, являл собой жалкое зрелище.

Однако люди, не обращая внимания на эти ужасные вещи, упрямо устраивали там и тут палатки и жили в них. Находились даже те, кто торговал найденными в развалинах красными камнями, называя их "Кирпич в память об окончании войны".

Сиеста достала из мешка ткань, после чего начала быстро сооружать палатку. Установила шесты и натянула на них ткань. В мгновение ока было возведено жилище, в котором могли спать два человека.

Луиза была ошеломлена подобным зрелищем, а тем временем служанка собрала кирпичи и составила из них импровизированный очаг. Она с шуршанием достала из джутового мешка котелок и принялась готовить в нем тушеное мясо.

Когда процесс был закончен, она положила еду в деревянную миску и протянула ее своей спутнице:

- Прошу.

- С-спасибо.

Луиза с сомнением на лице уставилась на поданное ей рагу. Девочке ранее не приходилось видеть такой цвет у тушеного мяса. Рагу было мутное, горные травы и мясо осели на дно, а в воздухе плыл специфический запах.

Как только Луиза с обеспокоенным видом заглянула в миску...

- Все в порядке. Это - традиционное блюдо моей деревни, называемое "Ёсенавэ".

- Ёсенавэ?

- Да. Блюдо, которое готовил мой прадед.

- Ух ты... - Луиза неуверенно попыталась сделать один глоток. - Вкусно!

- Хе-хе. Хорошо, что оно вам понравилось, - после чего Сиеста вскользь обронила, - Мой прадедушка прибыл из той же страны, что и Сайто.

У ее собеседницы округлились глаза:

- Что, действительно так?

- Да. Понимаете... он прибыл в этот мир на "Панцире Дракона". Шестьдесят лет назад...

- Вот как.

Луиза была слегка поражена такому неожиданному родству Сиесты и Сайто.

- Вы не знали?

Ее собеседница кивнула.

Тогда служанка злорадно улыбнулась.

- Что это у тебя за ухмылка?

- Одна победа в мою пользу. Хе-хе-хе.

- Что это за победа?! Эй!

Луиза всем телом подалась вперед, а Сиеста начала со странной интонацией напевать в сторону своей соперницы:

Перейти на страницу:

Похожие книги