Твой нежный голосочек…
Интерпретации
[1] «Берет начало с гор "Роддом"» – история героя начинается с роддома.
[2] «Но понял дед что быстрота» – герой быстро перебирал ногами, был быстроногим.
[3] Компонент – футбольная команда из города Набережные Челны.
[4] «Я был как микроэлемент» – автор сравнивает героя с микроэлементом.
[5] «И тренера послал я… В омут» – герой послал тренера, мягко говоря, куда подальше.
[6] «Но вот, увы… Какая сложность» – герой растет без отца с трёх лет.
[7] Граф-сир – автора присваивает тренеру титул немецкого графа.
[8] «И должность потерял» – из-за своего гнева, героя лишили должности капитана в команде.
[9] ШФЛ – школьная футбольная лига.
[10] Вице-капитан – заместитель капитана.
[11] «Которым я себя отдал» – герой полностью отдался команде, помогал и был верен ей.
[12] «Стать верным дирижёром» – стал руководить командой, как дирижёр оркестром.
[13] «Полетим по ветру» – свободно пойдем дальше.
[14] Соперникóв – слово «соперников», но с ударением на последний слог.
[15] «Всё игроки ломались» – всё время игроки получали травмы.
[16] КАМАЗ – Челнинский футбольный клуб.
[17] «Я верить не посмел» – не поверил.
[18] «КАМАЗ тогда был чист и бел» – КАМАЗ не имел никаких предупреждений от РФС.
[19] Великий клуб – автор подразумевает ФК КАМАЗ.
[20] Второй состав – В ФК КАМАЗе есть два состава. Первый состав более сильный, второй – слабее.
[21] Данч (данк) – вид броска в баскетболе.
[22] «Но только, к счастью, руку» – автор подразумевает, что рад тому, что сломал не колено, а руку.
[23] «Но только лишь как с другом» – встретился как с другом, а не как с партнёром по команде.
[24] «Один вверху таблицы» – единолично занимали первое место.
[25] «Забил соседям нашим» – забил гол в ворота Нефтехимика (Нижнекамск).
[26] «Я думал, молод для зверья» – герой думал, что он слишком молод для работы тренером.
[27] «А главное – что чисто» – Герой со своей командой добрался до вершин без чьей-либо помощи.
[28] Легион – Команда, в которой тренером является автор.
[29] «И батальон – пиратов» – автор сравнивает команду Легион с пиратами.
[30] Любвеобильный человек – человек способный любить сильно или многих.
[31] «Подобно страстному французу» – сравнение с романтиками-французами.
[32] «И сильно вдруг влюбляется» – герой сильно влюбляется в девушку, в которой души не чает.
[33] «Как у пророка старшего» – сравнение с героем произведения А.С.Пушкина Евгением Онегиным.
[34] «Тu pardon» – ты прости (французский).
[35] «С которым ты была» – герой изменился, теперь это не тот человек который был ранее.
[36] «Хочу с тобой уйти в себя» – автор хочет уйти в свой мир вместе с прекрасной девушкой его мечты.