Читаем Серия Киллмастер автора Джека Кэнона полностью

Обе машины притормозили, и впереди Картер увидел неосвещенную вывеску: «Сиеста».

Это мог быть кабак до Второй мировой войны, расположенный на границе с Сан-Диего в Тихуане.

Обе машины покачивались над рваным цементным фартуком и двигались между двумя длинными рядами некрашеных хижин с жестяной крышей, которые больше походили на сараи для скота с рваными занавесками на окнах.

Там, где не было хижин, были горы мусора, кусты деревьев и брошенные части старых автомобилей. Здесь снег, казалось, становился черным или коричневым, как только упал на землю, напоминая лоскутный ковер… или коллаж из мусора, сделанный безумным художником.

«Хорошее место», - простонал Картер, давая понять, что не спит.

Справа и слева взглянули на него, но ни один из них не сказал ни слова.

Они остановились у последнего здания. Оно было больше остальных, в два раза шире, и, в отличие от некоторых других, в окна не проникал свет.

Картер просто размышлял обо всех признаках бодрствования в этот утренний час, когда дверь хижины прямо напротив них открылась, и из нее вышли двое мужчин. Сразу за ними шли две женщины.

С таким количеством макияжа, прическами и одеждой, которую он мог видеть в расстегнутых их пальто, не требовалось быть студентом с улицы, чтобы понять, что происходит.

Место было либо борделем, либо мотелем -по часам, где девушки делали свои трюки.

Они сидели в бесшумной машине, пока двое мужчин и женщины не уехали. Затем дверь открылась, и Картера выдернули из машины.

Один держал его руки за спиной, в то время как другой - большой, мускулистый, из которого он пытался сделать сопрано - наклонился ближе.

«Я не могу убить вас, сеньор, но если вы сделаете одно резкое движение, здесь или внутри, вам понадобятся новые почки».

Он поднял широкий кулак. На пальцы был обернут носок, и Картер предположил, что он был набит монетами.

Картер понимающе кивнул.

Этим надо сделать около трех хороших ударов по пояснице, и он знал, что ему понадобится пересадка почек, если он когда-нибудь снова захочет пописать как следует.


Они образовали вокруг него клин, а толстый - прямо позади него, и двинули его за собой.

Внутри была кровать, комод без ящика с треснувшим зеркалом, один стул и сколотый поддон на табурете, который, вероятно, предполагалось использовать как ночной горшок. Кроме распятия над кроватью, на голом полу и облупившейся стене ничего не было.

Свеча рядом с ночным горшком давала единственный свет.

Дверь в стене была открыта во тьму. Картер предположил, что это была соседняя комната, поэтому хижина выглядела вдвое больше других.

Картера затолкали в кресло напротив черного отверстия и толкнули вниз. Его задница едва ударилась, как мощный фонарик щелкнул прямо ему в глаза.

Он попытался повернуть голову, но из-за вспышки вылезла рука и ударила его .

«Сеньор Карстокус, мое терпение почти подошло к концу».

Картер улыбнулся и несколько раз покачал челюстью, прежде чем ответить. "Мне на самом деле наплевать".

Снова ударила рука, на этот раз тыльной стороной ладони, по противоположной щеке.

"Слушайте внимательно, что я говорю!"

Язык был испанский, но к этому времени Картер усвоил диалектические особенности баскского акцента.

Тот, кто играл с его лицом в лепешку, определенно был баском.

«Вы привлекли мое внимание», - сказал Картер.

«Хорошо. Ты Синяя Борода, и я твой основной работодатель».

Картер не смог остановить легкий элемент шока, покрывавший его лицо. Это все еще могло быть уловкой де Нерро, но почему-то он в этом сомневался.

«У нас осталось всего сорок восемь часов. К тому времени ваша цель должна быть устранена. Я хочу знать ваши планы».

«Даже если бы я знал, о чем вы говорите, - ответил Картер, - я веду дела только с Пепе».

«Марк Леклерк умер в Ницце три дня назад… стал жертвой очень мощной бомбы, заложенной под задним сиденьем его автомобиля».

Картер заколебался, давая понять это, а затем решил сыграть в мяч. "Кто сделал это?"

"Я предполагаю, что наша подруга отдала приказ. Марк, как вы говорите в Америке, балансировал между Арманой и мной, но он знал о ее амбициях и предательстве. Его верность, как всегда, была для меня . "

"И кто ты?"

«Это не должно вас беспокоить, но у меня есть много причин желать смерти этой предающей суки. Каковы ваши планы?»

Картер попытался нанести еще один удар. "Почему внезапный лимит времени?"

Снова рука, несколько раз вперед-назад, пока Картер не начал слышать Вестминстерские куранты где-то глубоко в своей голове.

«Хорошо… хорошо. Завтра вечером. Я пригласил ее на виллу на ужин».

"Время?"

"Девять часов."

"А после обеда?"

«Я соблазню ее и накачаю наркотиками».

"Смертельная доза какого-то наркотика?"

«Нет. Он называется лизогин. Его можно ввести через поры кожи, и его нельзя обнаружить при вскрытии».

"Тогда как вы планируете убить?"

"Можно мне сигарету?"

Фонарь зашевелился, и между его губ была зажата сигарета. Втянув дым, он придумал следующую ложь.

«Автомобильная авария на повороте шоссе прямо под виллой».

В темноте наступила долгая тишина, а затем погас свет.

Перейти на страницу:

Похожие книги