Читаем Сэру Филиппу, с любовью полностью

…и тогда - что, впрочем, вряд ли покажется тебе удивительным - меня словно прорвало. Я болтала без умолку, к тому же, насколько мне помнится, с огромной скоростью. Я знаю, что когда я волнуюсь, то начинаю болтать без умолку - и не могу ничего с собой поделать. Остается лишь надеяться, что в жизни мне не часто придется попадать в ситуации, где я буду так волноваться - иначе я рискую в один далеко не прекрасный день наговорить что-нибудь такое, чего потом уже не исправишь.

Из письма Элоизы Бриджертон своему брату Колину,

в котором она рассказывает о своем первом выходе в свет.

И тут гостья заговорила:

– Сэр Филипп? - И не успел он даже кивнуть, продолжала с невероятной скоростью: - Простите, что я явилась, не предупредив, но так получилось, к тому же если бы я послала письмо, оно наверняка бы пришло уже после моего приезда - сами знаете, как плохо у нас работает почта! - согласитесь, что тогда письмо уже было бы ни к чему…

Филипп заморгал, словно сыч, не в силах уследить за речью своей гостьи - та тараторила так быстро, что даже, казалось, не делала промежутков между словами.

– …долгий путь, к тому же всю ночь не спала, так что, надеюсь, вы меня простите, если я…

Филипп почувствовал, что у него начинает кружиться голова. Может быть, ему стоит присесть? Но не будет ли это невежливым?

– …с собой я взяла немного, но выбора у меня не было, и…

Речь гостьи продолжалась уже, должно быть, минут пять, а все еще не было видно конца даже первому ее предложению! Кончиться это могло только одним из двух - либо Филипп оглохнет, либо сама девица, захлебнувшись собственной речью, упадет в обморок.

– Послушайте, мисс… - робко начал он.

Но если мисс и слышала его, то не обратила на это ни малейшего внимания, продолжая тараторить что-то об извозчике, который, если только Филипп ее правильно понял, довез ее до самого его дома.

– Мисс! - повторил он уже громче.

– …и поэтому я… - Огромные серые глаза вдруг удивленно заморгали, словно их обладательница лишь сейчас заметила Филиппа. - Да, сэр?

Филипп уже успел забыть, о чем он собирался ее спросить.

– Э-э-э… кто вы, мисс? - с трудом выдавил он из себя. С минуту красотка удивленно смотрела на него.

– Элоиза Бриджертон, - проговорила, наконец, она. - Кто же еще?

Элоиза отлично понимала, что говорит слишком много и слишком быстро, но не могла ничего с собой поделать - когда она волновалась (а сейчас она не могла не признать, что волнуется), ей нужно было выговориться, чтобы выплеснуть свои эмоции. К тому же сэр Филипп - если огромный, напоминающий медведя мужчина, стоящий сейчас перед ней, и был сэр Филипп - оказался совсем не таким, каким Элоиза его себе представляла.

– Вы Элоиза Бриджертон? - переспросил мужчина. Элоиза посмотрела прямо в его изумленно округлившиеся темные глаза.

– Именно так, - подтвердила она довольно сердито. - Кто же еще?

– Простите, - пробормотал мужчина, - я вас не ждал.

– Если мне не изменяет память, вы сами меня приглашали!

– Если мне не изменяет память, на мое приглашение вы ничем не ответили.

Элоиза помолчала - нельзя было не признать, что сэр Филипп в чем-то прав.

– Прошу извинить - у меня не было времени, сэр. - Заметив его взгляд, словно говоривший “Это не оправдание!”, Элоиза поспешила добавить: - Я, кажется, уже упомянула об этом…

Филипп продолжал так смотреть на нее, что Элоизе стало немного не по себе.

– Я не понял ни слова из того, что вы говорили, мисс, - заявил он.

Элоиза почувствовала, как округляется от удивления ее рот.

– Вы хотя бы слушали меня, сэр? - спросила она, дивясь собственной наглости.

– Пытался, - тем же тоном произнес он. Элоиза закусила губу и сосчитала в уме до пяти.

– Прошу извинить меня, сэр, - потупившись, проговорила она. - Являться без приглашения действительно невежливо.

С минуту Филипп тоже молчал.

– Я принимаю ваши извинения, мисс, - объявил он, наконец.

Элоиза откашлялась.

– И разумеется, - продолжил он, - я рад вас видеть.

От взгляда Элоизы, однако, не укрылось, что сэр Филипп лихорадочно оглядывается вокруг, словно собирается воскликнуть: “Кто-нибудь, ради всего святого, спасите меня от этой девицы!” Показать ему, что она это заметила, было бы, разумеется, бестактно. Но сказать в ответ что-то надо. Только вот что? Элоиза, которая, как ей самой казалось, никогда не лезла за словом в карман, застыла в нерешительности, устремив взгляд почему-то на правую щеку сэра Филиппа.

Почувствовал ли он ее смятение или сказал это, желая избавиться от собственной нерешительности, только фраза сэра Филиппа прозвучала так:

– Это весь ваш багаж, мисс?

Перейти на страницу:

Все книги серии Бриджертоны

Похожие книги