Хэнней вскочил, хотя ноги подкосились под ним, с усилием взял себя в руки и бросился к отворившейся двери. За ней никого не было.
— Кто там? — резко спросил он.
Из темного коридора донеслись всхлипывания женщины, а вслед за ними звериный рык, заставивший Хэннея отпрянуть назад.
Патриция, также услышав его, сбежала вниз по лестнице. Она увидела, как ее отец застыл у открытой двери в библиотеку. Его лицо побледнело, а рот был нелепо открыт.
— Что случилось? — спросила девушка.
— Ты слышала что-нибудь? — спросил Хэнней дрожащим голосом. — Хватит, Пэт... Завтра мы уедем из этого дома.
Профессор медленно склонил голову.
— Это самое мудрое решение, которое вы могли бы принять, мистер Хэнней, — сказал он.
Однако утром, увидев чистое голубое небо и лучи солнечного света, мистер Хэнней усомнился в своем решении. Он пришел в небольшую гостиную Патриции, чтобы обсудить с ней этот вопрос.
— Не знаю, с чего вдруг мне так захотелось уехать отсюда, — признался он. — На самом деле, дорогая, я чувствую необходимость убежать… не от опасности, нет… скорее, от угрозы опасности. Мы, Хэннеи...
По какой-то причине Патриция не беспокоилась вместе с ним. В некотором смысле она ощущала себя защищенной, хотя и не могла определить и объяснить это чувство.
Мистер Хэнней прошелся по комнате, засунув руки в карманы, и вдруг увидел новый том на книжной полке.
— Что это? — спросил он, протягивая руку, но Пэт поспешила остановить его.
— «Правила этикета для молодых леди», — прочитал название мистер Хэнней. — Это ведь старая книга! Кто ее автор?
— Я не знаю ее автора, — торопливо ответила Пэт, — только лучше не трогай ее, она принадлежит моему другу.
Отец посмотрел на нее с подозрением.
— Это случайно не один из тех невротиков...
— Не глупи, папочка. Книга принадлежит моему другу, и этого достаточно.
После того как отец ушел, она задалась вопросом, для чего устроила эту сцену и почему посчитала важным исполнить пожелание человека, назвавшегося Питером.
Профессор спустился к завтраку вместе с ними, но о решении мистера Хэннея услышал лишь после обеда. Пэт отвезла отца в Мейденхед (в тамошнем банке тот хранил свои средства), а вернувшись, обнаружила, что профессор гуляет по участку.
— Вы любуетесь моей машиной или нашим гаражом? — спросила она.
Херзофф быстро обернулся.
— Я не знал, что вы вернулись, — улыбнулся он. — Итак, ваш отец сдаст дом?
Пэт покачала головой:
— Нет, я уговорила его остаться, — спокойно ответила она.
Профессор был озадачен.
— А вы знаете, какая история случилась в этом месте?
Она кивнула.
— Папа рассказал мне по дороге в город.
— И вы все равно хотите остаться?
— И я все равно хочу остаться.
Она вдруг почувствовала враждебность к этому человеку, враждебность беспричинную и необоснованную.
Херзофф улыбнулся:
— Вы очень храбрая девушка. Я восхищаюсь этим качеством, но все же надеюсь, что вы уговорите отца уехать отсюда. Вы можете смеяться надо мной из-за того, что человек моего возраста верит в призраков, но я психометрик[11]
, и у меня есть ощущение, что этот дом грозит всем вам гибелью.— Это как раз такой дом, в котором мне нравится жить, — с неожиданной горячностью возразила Патриция.
Возвращаясь в дом, она прошла мимо садовника. Он выпрямился, когда она проходила рядом, и к ее возмущению и удивлению окликнул ее:
— Привет, юная леди! Поболтали с профессором? Он большая шишка, но, на самом деле, немногим лучше меня!
Затем, к ужасу Пэт, садовник схватил ее за подбородок своей огромной ручищей, чтобы заглянуть ей в лицо. На мгновение девушка застыла от ярости, а затем ударила его по руке и побежала к дому.
Херзофф был свидетелем этой сцены. Он медленно пересек сад, подстригая ногти перочинным ножиком, и, по-видимому, сосредоточился на этом занятии, так как не поднимал глаз, пока не столкнулся с садовником.
— Не делай этого, — тихо сказал он.
— Чего не делать? — буркнул великан.
— Не трожь молодую леди.
Херзофф взмахнул рукой, и щеки садовника заалели от красной влаги. Он заревел и схватился рукой за раненное лицо.
— Не делай этого.
Огромный человек всхлипывал и хныкал, что выглядело нелепо, учитывая его наружность.
— Зачем было это делать?
— Не трожь эту молодую леди. Иди умойся, мистер Хиггинс даст тебе пластырь.
В это время Пэт прошла на кухню. Мистер Хиггинс, устанавливающий стаканы на поднос, с удивлением оглянулся на нее.
— Хиггинс, кто этот новый садовник? — спросила задыхающаяся от гнева Пэт.
— Я не так хорошо его знаю, мисс, но мне сказали, что он порядочный парень...
— Ладно. Немедленно увольте его, — приказала девушка.
— Но почему, мисс? Мне жаль слышать такое от вас. Он, конечно, не слишком презентабельно выглядит, но нельзя судить о людях по внешности, таков мой опыт.
— Ужасно, что нам приходится держать таких людей возле дома, — сказала Пэт, выходя в столовую.
Хиггинс печально покачал головой.
— Но, мисс, вы же не можете заставить людей работать в доме с привидениями. Сам я не против, хотя временами даже меня все это беспокоит.
— Где он спит, этот садовник? — спросила Патриция, внезапно что-то вспомнив.
Хиггинс задумался.