Читаем Сестра Грибуйля полностью

День закончился печально. Г-жа Дельмис чувствовала себя неловко под серьезным, почти недовольным взглядом мужа; дети болтали не переставая, но тоже были озабочены уходом Каролины и Грибуйля. Никто, кроме г-жи Дельмис, не знал, что это произойдет уже завтра, и дети предвкушали загородную прогулку в компании Грибуйля.

Под вечер Грибуйль вошел в гостиную и молча протянул г-ну Дельмису сверток с ключами.

Г-Н ДЕЛЬМИС. – Зачем ты принес мне ключи? Что ты хочешь, чтобы я с ними сделал?

ГРИБУЙЛЬ. – Я их вам принес, сударь, потому что они ваши; я хочу, чтобы они остались у вас, потому что они принадлежат вам.

Г-Н ДЕЛЬМИС. – Но ведь они должны быть у Каролины.

ГРИБУЙЛЬ. – Были у Каролины, сударь, но больше не будут, потому что мы завтра утром уходим.

– Завтра! – воскликнул г-н Дельмис, стремительно вскакивая. – Это невозможно! Так не поступают! Каролина неспособна на такую выходку!

ГРИБУЙЛЬ. – Вы правы, сударь. Каролина неспособна на подобную выходку. Это хозяйка велела нам убираться, будто мы воры какие. Ах, как бы мы не сперли ее платья! Они же ей так идут!..

Грибуйль захохотал; г-н Дельмис, несмотря на досаду, кое-как подавил улыбку, дети были удручены; г-жа Дельмис пребывала в сильном замешательстве.

Г-ЖА ДЕЛЬМИС. – Друг мой… я была вынуждена срочно найти замену… Грибуйль так груб… Можно ли подвергать уважаемых людей, наших гостей, этим… неучтивостям… нападкам этого полоумного… вы знаете, как Каролина обидчива… Она не захотела… она захотела…

Г-Н ДЕЛЬМИС. – Она не захотела выносить ваши придирки и захотела от них избавиться как можно быстрее: я ее понимаю и одобряю… Грибуйль, друг мой, сходи за сестрой. Мне нужно с ней поговорить. Проведи ее в мой кабинет.

Грибуйль убежал и через пару минут провел Каролину в кабинет, где ее ожидал г-н Дельмис.

Г-Н ДЕЛЬМИС. – Итак, завтра вы уходите, мое дорогое дитя; привязанность и сочувствие к вам не позволяют мне вас удерживать. Я подтверждаю обещание заботиться и защищать вас всеми средствами, какие будут в моей власти; и не могу расстаться, не предоставив доказательство моей дружбы и признательности. Вот вам к тому жалованью, которое вы получили, небольшая сумма, это поможет вам как-нибудь прожить, пока найдете работу. Прощайте, дорогое дитя, прощайте; Бог да благословит и защитит вас и вашего бедного брата; я буду навещать вас.

– Сударь! О! спасибо; тысячу раз спасибо за доброту, – сказала Каролина, закрывая лицо платком. Она стремительно выбежала из комнаты, чтобы скрыть слезы. Ей и в голову не пришло взять маленький сверток, предложенный г-ном Дельмисом.

– На, Грибуйль, – сказал он смущенно, – пойди отдай это сестре.

ГРИБУЙЛЬ. – Да, сударь, я горячо вас благодарю. Прошу, не забывайте о нас и имейте в виду, что те, кто придут на наше место, никогда не справятся с работой лучше нас; можете быть в этом уверены, сударь. Меня это очень огорчает за вас, хотя вы мне больше не друг; но вот хозяйке так и надо, она и сама никуда не годится. Эти сплетницы правы: мадам плохая хозяйка. Но раз вы, сударь, в эти дела не входите, то и пусть вас это не беспокоит. Прощайте, сударь, желаю вам всего наилучшего. Я расстаюсь с вами с большим сожалением, хотя вы и были против меня заодно с Жако.

Г-н Дельмис протянул ему руку.

– Прощай, друг мой, – сказал он.

ГРИБУЙЛЬ. – Друг?.. Ну хорошо, ладно! Пусть будет «друг»! Я так этого хочу, что согласен все забыть и все простить. Итак, я снова ваш друг и останусь вашим другом. Прощайте.

XXI. Кража

Грибуйль вышел, обменявшись крепким рукопожатием с г-ном Дельмисом, которому не удалось сдержать улыбку при последней наивности Грибуйля. Он вновь спустился в кухню, где застал Каролину в слезах.

– Не плачь, Каролина, – сказал Грибуйль, входя в комнату, – не плачь. Все в порядке!

Каролина подняла голову.

ГРИБУЙЛЬ. – Да, все в порядке; я простил хозяина, я снова его друг; и он снова стал моим другом; он придет ко мне в гости, и ты увидишь, что мы будем очень счастливы. А теперь давай закончим с укладкой. Может быть, отнести самое тяжелое нынче вечером?

– Конечно: делай, как хочешь, – печально ответила Каролина.

ГРИБУЙЛЬ. – Каролина, Каролина, ну о чем тут грустить? Хозяин добрый человек, это правда: но хозяйка скверная и неприятная особа. Хозяин придет к нам в гости, раз он так сказал. И капрал придет, обязательно. Ох! Ну что ты качаешь головой: говорю тебе, что придет, он ведь сам сказал, что полюбил бы тебя, как сестру. Вот я, твой брат, разве мог бы жить без тебя? Ага, ты уже смеешься! Ну и отлично! Покажи, что надо унести.

Слова брата приободрили Каролину; она сложила в узел белье и одежду; Грибуйль вскинул ношу на спину и бесстрашно отправился домой, несмотря на темноту.

Перейти на страницу:

Похожие книги