Руби Локвуд.
Рэй был старше меня на пятнадцать лет. Когда я только пришла сюда, здесь был настоящий притон, но я, простая официантка, держала язык за зубами. А потом Рэй в меня влюбился, я ответила ему взаимностью, мы поженились, и я все силы бросила на то, чтобы это место стало особенным. Кого угодно спросите – вот Ленни, например! Это Ленни Хендерсон. Ленни, это тот парень с радио.Ленни Хендерсон
. Правда, что ли? Кто-то до сих пор слушает радио?Руби Локвуд.
Расскажи, как у нас тут хорошо.Ленни Хендерсон.
Я всегда любил сюда ходить, тут очень уютно. Руби относится к постоянным посетителям как к членам семьи, правда, не особо любимым. (Уэст Маккрей.
Вообще-то я записал ваш ответ, но радио же все равно никто не слушает.(
Уэст Маккрей.
Не знаю, какой была закусочная до Руби, но могу рассказать, какой она стала при ней. Здесь все проникнуто ностальгией или дажеНесколько лет назад Рэй умер от рака гортани.
Руби Локвуд.
Мы собирались переименовать закусочную в «У Руби и Рэя». Думали обновить стиль, устроить грандиозное открытие и все такое. А потом он заболел. После его смерти я решила, что менять название будет неправильно. Я каждый день вспоминаю его и очень скучаю. Он был моей родственной душой. И самое главное, что нас связывало, это закусочная. Поэтому я останусь тут до тех пор, пока сама не отдам Богу душу.Уходить на пенсию я не собираюсь.
Уэст Маккрей.
Руби заявляет, что никогда не общалась с полицейскими из Фарфилда.Руби Локвуд.
Я сначала подумала, что у меня проблемы с головой: ну как я могла забыть беседу с полицейскими, раз они сюда приезжали? А потом я подумала о Соле.Уэст Маккрей.
Сол – деверь Руби, младший брат покойного Рэя Локвуда. Это бритоголовый сорокалетний мужчина, обе руки которого покрыты яркими татуировками. Когда Руби отдыхает, он остается в закусочной за главного. И как раз в тот день, когда сюда приехали полицейские из Фарфилда, Руби здесь не было.Сол Локвуд.
Да, помню, был тут молоденький коп. Спросил, видел ли я эту девушку, и показал мне фотографию. Мне она показалась незнакомой…Руби Локвуд.
Но у тебя же плохая память на лица.Сол Локвуд.
Потом он показал снимок официантам, и те тоже ее не вспомнили. Он на всякий случай оставил фотографию мне и попросил показать всем, кто работал в тот вечер…Руби Локвуд.
Мне ты ее не показывал. Уже выкинул небось?Сол Локвуд.
Ну, может, и выкинул. Я даже не помню. Да я вас умоляю, пропавшая девушка? Здесь? Посмотрите на стоянку – здесь работает куча девушек, и все наверняка числятся пропавшими без вести. Нам некогда, у нас бизнес. Сюда много людей заходит. Не могу же я запоминать всех и каждого.Руби Локвуд.
Он не лукавит. У нас действительно больше случайных посетителей, чем постоянных. И все-таки, в отличие отУэст Маккрей.
Ну, у меня как раз с собой фотография этой девушки. Давайте покажу.Руби Локвуд.
Ага, давайте… Ох.Уэст Маккрей.
Руби не лгала. У нее отличная память на лица.Сэди
Даже поздней ночью в Монтгомери очень красиво.
Я уже ненавижу этот город. Он кажется безупречной кинодекорацией. Ровные ряды роскошных домов с идеальными лужайками. Повсюду с тихой гордостью развешаны американские флаги. На подъездных дорожках – дорогущие машины. На главной улице каждый магазин просто кричит: «Все наше, местное!» Местное, органическое или и то и другое. Крафтовое пиво. Студия йоги. Аптека, торгующая марихуаной. Маленькое кафе, в котором подают шоты с ростками пшеницы. На стене висит постер с рекламой концерта неизвестной мне группы, которая на выходных выступит в городском парке. Одна улица перекрыта, на ней уже выставлены прилавки для завтрашней фермерской ярмарки. Я проезжаю мимо пустой школы, готовой к новому учебному году, и представляю, как туда врываются белозубые подростки – в том числе Кендалл, Ноа, Кэрри и Хави, – конечно же одетые в школьную форму. На одном конце города есть детская площадка со стеной для скалолазания, поливалкой, горками, качелями, и все такое…