Читаем Сестры-близнецы, или Суд чести полностью

Теперь, когда он ехал в экипаже с опущенным верхом через уже просыпающийся город, в нем вновь стали оживать недавние сомнения. Просроченный отпуск мог стоить ему выговора, даже домашнего ареста, а признание в убийстве означало, однако, приговор к пожизненному заключению или даже к смерти. Ранке взглянул на полумесяц и на бледнеющие звезды и снова ощутил в душе порыв умиротворяющего изнеможения. Нервные и физические нагрузки последних дней взяли свое. Он задремал и проснулся оттого, что кучер тряс его за плечо. Не проснувшись до конца, он увидел, что они стоят перед воротами казармы и что часовой отдает честь. Он вспомнил, что должен был, собственно, сказать кучеру ехать к нему на квартиру, но сейчас уже было поздно. Ранке расплатился, приказал ему ждать, пока не придет солдат за его чемоданом, и шагнул за ворота. Дежурный офицер, молодой лейтенант, спал на кожаном диване рядом с вахтой и проснулся от стука двери. Он вскочил, протер глаза и узнал Ранке.

— Где же это вы пропадали? — спросил он хриплым голосом.

— В Берлине.

— И почему же вы являетесь сюда среди ночи? Вы что, не могли подождать до утра?

— Сейчас уже утро.

— На моих часах еще нет. — Он почесал голову. — Я, собственно, должен вас арестовать, да чего уж там. Садитесь и считайте, что вы под арестом.

Караульный унтер-офицер просунул голову в дверь.

— Как быть с вашим багажом, господин обер-лейтенант? — спросил он Ранке.

— О господи, у вас еще и багаж! — проворчал лейтенант.

— Оставьте его пока здесь, — сказал Ранке унтер-офицеру и обратился к лейтенанту. — Сообщите, пожалуйста, майору Браушу, что я здесь, хочу доложить о прибытии.

— Вы уже доложили мне.

— Я должен доложить о себе майору, и причем сейчас.

Лейтенант прищурился.

— Вы что, пьяны?

Ранке вскипел от злости и громко сказал:

— Вы намерены выполнять приказ или я должен послать унтер-офицера?

Лейтенант непонимающе покачал головой.

— К чему, черт побери, такая спешка? Если я сейчас вытащу майора из постели, он решит, что я сошел с ума. Он и так придет достаточно рано, чтобы влепить вам выговор. — Лейтенант замолчал.

Ранке опустился на стул, подперев голову руками.

— Я хочу признаться в убийстве майора Годенхаузена.

Лейтенант уставился на него, открыв рот.

— Вы на самом деле здорово напились, — сказал он и засмеялся. Но в тот же миг стал серьезным. — Что вы сейчас сказали? В чем вы хотите признаться? Кого вы убили?

— Годенхаузена, — сказал Ранке так убедительно, что никакого сомнения уже не оставалось.

Лейтенант смотрел на него в полной растерянности.

— Вы точно свихнулись. Преступника же давно поймали. Боже праведный, вот старик-то обрадуется!

— Доложите же наконец майору, — в ярости сказал Ранке.

Майор Брауш весь короткий путь от дома до казармы проклинал непрерывно все и вся. Солдат, которому выпала сомнительная честь сходить за командиром, следовал за ним в почтительном отдалении. Никогда прежде он не видел майора в такой ярости.

Майор направился прямиком в свой кабинет и велел позвать Ранке.

— Что это за ерунда, Ранке? Сейчас только пять утра. Что у вас там может быть такого важного, что вы непременно сейчас должны мне доложить?

Ранке встал по стойке «смирно» и посмотрел своему командиру в глаза.

— Осмелюсь доложить, господин майор, что второго июля 1908 года я рано утром застрелил майора фон Годенхаузена.

Инстинктивно майор почувствовал: то, что он услышал, — правда, как бы невероятно и неправдоподобно ни звучало признание молодого офицера. Он всегда подозревал, что в деле Годенхаузена не все так просто, как это хотел видеть аудитор Ивес. Брауш помолчал какое-то время, поворачивая машинально свою большую, крепко сидевшую на плечах голову то в одну, то в другую сторону.

— Вы, стало быть, его застрелили, — наконец сказал он. Это не было вопросом, это звучало как утверждение.

— Так точно, господин майор.

Брауш посмотрел на него.

— За что? — Было очевидно, что двигало им совсем не любопытство, он был просто подавлен.

Ранке глубоко вздохнул:

— У меня была связь с его женой. — Его лицо передернулось, он едва стоял на ногах.

— Вольно, — приказал Брауш и, помолчав секунду, добавил. — Садитесь.

— Покорно благодарю, господин майор, — сказал Ранке, но остался стоять.

— Значит, у вас была связь с его женой и Годенхаузен узнал об этом?

— Я полагаю, нет, господин майор.

Брауш был сбит с толку.

— Зачем же, черт побери, вам надо было его убивать?

— Потому что он не давал развода своей жене.

— А она требовала развода?

— Так она мне сказала.

— Она знает, что вы убийца? Знала она об этом заранее или узнала об этом потом? — Застывший, бесчувственный взгляд Ранке раздражал его, и он повысил голос. — Черт вас побери, Ранке, я хочу знать, участвовала ли его жена в этом свинстве?

Подобно пловцу, собравшемуся глубоко нырнуть, Ранке набрал полную грудь воздуха:

— Она желала его смерти, и поэтому я застрелил его. — Он покачнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги