Читаем Сестры Шанель полностью

Бакрам (buckram) – плотная хлопчатобумажная ткань с рыхлым переплетением (как у рогожки). Бакрам используют в качестве основы для обтяжных шляп из ткани, кожи, других материалов, которым нужно придать жесткую форму.

54


Зуавы – название французских частей легкой пехоты, изначально формируемых из выходцев Северной Африки. Скульптура зуава в Париже расположена на постаменте под мостом Альма. Если ноги скульптуры закрыты водой, значит, Сена выходит из берегов, набережные закрываются. Если вода поднимается до колен – запрещают судоходство. Самое сильное наводнение было в 1910 г., тогда зуав ушел под воду по плечи.

55


Боже мой! (франц.).

56


Наводнение (франц.).

57


Диковинка дня (франц.).

58


Кладбище в Сен-Дени.

59


Старшая продавщица (франц.).

60


Длинная и жесткая женская юбка, сужающаяся к низу. Она настолько сильно облегала ноги, что дамам приходилось семенить во время ходьбы.

61


Коромандельскими называют ширмы, созданные в особой технике нанесения на них изображений и лака, которая была изобретена в Китае в конце правления династии Мин в период с 1368 по 1644 год.

62


Французский галерист немецкого происхождения, историк искусства и писатель.

63


Карп по-шамборски (франц.) – блюдо французской кухни.

64


«Замок на болоте» – традиционный для средневековой Англии вид низинных укреплений, использующих природную непроходимость местности в качестве оборонительного преимущества.

65


Милый друг (франц.) по роману Ги де Мопассана.

66


Танго – это то, что существует между двумя шагами. (исп.).

67


Пожалуйста (франц.).

68


Да здравствует Франция! (франц.)

69


Да здравствует армия! (франц.)

70


Марианна (фр. Marianne) – символ Французской республики, а также прозвище Франции с 1792 года (времен Великой Французской революции).

71


Французский дом (франц.).

72


Решающий удар (фр.).

73


Лучшая из лучших (фр.).

74


Чарльз Фредерик Уорт – французский модельер английского происхождения, основатель дома моды House of Worth, один из первых представителей Высокой моды.

75


Верденская мясорубка – битва Первой мировой войны на Западном фронте с 21 февраля по 18 декабря 1916 года.

76


Одно из самых кровопролитных сражений в Первой мировой войне. Состоялось с 1 июля по 18 ноября 1916 года на обоих берегах реки Сомма.

77


Уанстеп (англ. one-step, букв. один шаг) – бальный танец, исполнявшийся в быстром, маршеобразном темпе.

78


Виндзорский замок (англ. Windsor Castle) – резиденция британских монархов в городе Виндзор, графство Беркшир, Англия.

79


Официально учрежденная в 1889 году юридическая школа, которая в то время была единственной признанной профессиональной юридической школой.

80


Виндзор. Миссис Оскар Флеминг. Как поживаете? Так приятно познакомиться.

81


В настоящее время двухместный автомобиль с мягкой или жесткой съемной крышей.

82


MH – Majestic Hotel.

83


Род вечнозеленых растений семейства никтагиновые. Распространены в Южной Америке.

84


Дерево южной и центральной частей Южной Америки, широко распространенное повсеместно из-за красивых, долго цветущих синих цветов.

85


Североамериканская певчая птица.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза