Дака радостно улыбалась. Её белоснежные клычки поблёскивали на солнце. Этим утром она не стала их подпиливать. К чему утруждать себя, если впереди каникулы, а Хелена и Лудо и так знают, что они с Сильванией – полувампиры? Правда, Якоба они в свою страшную тайну так и не посвятили. Однако его внимание было приковано к Сильвании, а уж она-то тщательно следила за своими зубками. И вообще, Даке надоело быть послушной и соблюдать правила. Ей хотелось приключений. Для чего же ещё придуманы летние каникулы, если не для приключений? В глазах у Даки сверкнул лукавый огонёк.
– А давайте все вместе что-нибудь придумаем! Что-нибудь sensatoi-futzi-супер-мега-прикольное! Как насчёт… – Дака задумчиво взглянула на друзей. – О, придумала! Пойдёмте в поход! В самый настоящий поход с палатками! Разобьём палаточный лагерь на берегу Биндбургского озера и будем там жить сами! Без родителей!
– Зачётная идея! Я за! – обрадовалась Хелена.
– Ммм, как романтично! – Сильвания притянула к себе Якоба и поцеловала его в губы.
Якоб смущённо покраснел и сразу же поцеловал Сильванию в ответ. Всякий раз, когда он оказывался рядом с ней, его сердце начинало биться чаще.
– Фу! – скривилась Дака. – Вы хоть знаете, что при поцелуе передаётся около пятисот видов бактерий?
– Ну и пусть, зато иммунитет будет крепче, – пожал плечами Якоб.
Все захихикали. Но Даке было не до смеха: все эти поцелуйчики и прогулки за ручку под луной, вся эта любовь-морковь – это же gumox! Сущая ерунда, не стоящая времени. Да и вообще… фу, противно!
– Вернёмся к нашим палаткам. Пусть каждый проверит своё снаряжение. Чуть позже встретимся на кладбище и обсудим предстоящий поход, – рассудил Лудо.
Предложение было принято единогласно.
– О’кей, супер! – в один голос завопили Дака и Хелена.
Схватив свои рюкзаки, друзья поспешили прочь со школьного двора. Свобода! Лето! Каникулы! Никакой школы! На время можно забыть о домашних заданиях, рефератах и ранних подъёмах (последние, к слову, – страшное испытание для полувампиров, которые ложатся спать с первыми лучами солнца) и с головой нырнуть в весёлые приключения… и конечно, в любовь! Не в силах сдержать радость, Сильвания затянула старинную трансильванскую песню:
– Трансиль…
– …вания, – подхватила Дака.
К их дуэту сразу присоединились друзья, которые давно уже выучили слова песни:
– распевали они во весь голос. В дословном переводе на человеческий язык это означало:
Но к сегодняшнему дню подошли бы немного другие слова:
Охотник на вампиров
Улица Линдевег была залита солнцем. Перед домами стояли начищенные и отполированные до блеска автомобили. Ухоженные клумбы были засажены пёстрыми летними цветами. На мягкие безупречные лужайки так и хотелось прилечь. Но царившее на этой улице умиротворение, казалось, обошло стороной дом № 21.
Окна в этом доме были заколочены досками и увешаны связками чеснока. Вдоль забора торчали жёлто-черные таблички с предупреждением об опасности. Сам забор высотой с человеческий рост был обнесён колючей проволокой. Вовнутрь просто так не попасть: калитка заперта на множество замков, входная дверь – тоже. Обитателя этого странного дома звали Комбаст. Дирк ван Комбаст. Вот уже долгое время он проводил тайную и смертельно опасную спецоперацию. Дирк ван Комбаст был охотником. На вампиров. К сожалению, невероятно хитрый объект охоты уже не раз водил его за нос. Но Дирк не сдавался. Операцию «Летучая мышь» пора было выводить на новый этап, и Дирк основательно к нему подготовился.
Полный решимости испытать своё новейшее изобретение, Дирк осторожно вышел в сад перед домом и оглянулся по сторонам. Воздух на улице был чист и свеж.
В одной руке Дирк держал прозрачную пластмассовую воронку. В другой – синий пылесос. У пылесоса было несколько переключателей и очень длинный шланг. Правда, непонятно, что именно Дирк собирается пылесосить.
– Моё ноу-хау! – Дирк ласково погладил своё детище рукой. Он очень гордился своим изобретением. – Высокоточное оружие, замаскированное под обычный пылесос. Волк в овечьей шкуре, так сказать.
Он хихикнул.