Читаем Севастополь полностью

Диспозиция — расположение кораблей для стоянки на рейде или в гавани.

Док — осушаемый бассейн, в который вводятся суда для ремонта.

Дредноут — устаревшее название крупных боевых бронированных кораблей с мощной дальнобойной артиллерией, в настоящее время — линкор.

Задвижной штык — вид морского узла.

Зауряд–прапорщик — младший офицер, произведенный из нижних чинов.

Канонерская лодка, канонерка — корабль небольшого размера для действия у берегов и в реках, имеющий артиллерию среднего калибра.

Кондуктор — промежуточное звание между офицером и унтер- офицером в дореволюционном флоте.

Кильватер — строй кораблей, следующих друг за другом по прямой линии.

Клотик — кружок со шкивами на верхушке топ–мачты или флагштока, употребляется для подъема некоторых рангоутных деревьев и парусов.

Майна — команда, употребляющаяся при погрузке и становлении судна на якорь.

Марсовой — матрос, специалист по такелажным работам; на парусных судах— работающий на марсе (площадке на мачте).

Наводчик–комендор — матрос–артиллерист.

Натралбриг — начальник бригады траления.

Ординар — средняя за несколько лет высота воды на морях и реках.

Парапет — вал для защиты от неприятельских выстрелов.

Плутонг — группа орудий, имеющих одинаковый угол обстрела и объединенных в одном месте под командой одного начальника — плутонгового командира.

Полубак — часть палубы около носа корабля.

Полукрейсер — не употребляемое ныне название для обозначения крейсера с небольшим водоизмещением.

Рангоут — совокупность круглых деревянных или стальных трубчатых частей вооружения судна (мачты, стеньги, гафель, реи и пр.).

Рея — поперечное дерево у мачты, на которое подвешивается верхней кромкой парус.

Рифовый узел — вид морского узла.

Роба — одежда, платье. Чистая роба первого срока — одежда, надеваемая в торжественных случаях, при выходе на берег. Губить робу — продавать казенное обмундирование.

Семафор, семафорить — система переговоров на близком расстоянии при помощи ручных флажков или фонарей.

Спардек — навесная палуба, расположенная в середине судна.

Строп — большое кольцо из троса, концы которого связаны, им охватывается груз при подъеме талями.

Такелаж — общее наименование всех снастей на мачтах, стрелах и пр.

Тали — грузоподъемное приспособление, состоящее из двух блоков, соединенных между собой тросом.

Топографический крон — наскоро набросанный план местности, выражающий ее общий характер и выделяющий наиболее важные для преследуемой цели места.

Траверс — направление под прямым углом к курсу судна.

Траление — вылавливание и уничтожение мин.

Тральщик — военное судно небольших размеров, с небольшой осадкой, предназначенное для обнаружения и уничтожения мин заграждения.

Транспорт — вспомогательное судно, предназначенное для перевозки войск, всевозможных припасов, воды, угля для действующего флота.

Тротил — твердое кристаллическое вещество желтого цвета, обладает сильными взрывчатыми свойствами.

Удавка — вид морского узла.

Фалреп — трос, заменяющий поручни у входного трапа.

Фальшборт — продолжение борта корабля над палубой.

Фарватер — безопасный проход для судов, обозначенный специальными знаками.

Флаг–офицер — старший офицер, состоящий при адмирале, начальник штаба.

Фок–мачта — передняя мачта на судне.

Фортрал — передний трал, приспособление для вылавливания мин.

Форштевень — продолжение киля в передней оконечности судна.

Цейхгауз — военный вещевой склад.

Шканцы — часть верхней палубы от грот–мачты до бизань–мачты. В царском флоте — главное, почетное место на корабле.

Шкентель — короткая веревка на судне для подвешивания каких-либо предметов.

Шлюпбалка — вращающаяся железная балка. Шлюпбалки устанавливаются попарно на борту корабля для подъема и спуска шлюпок.

Шпангоут — поперечное крепление корпуса корабля.

Штурманский офицер — помощник командира по вождению корабля в море. На обязанности его лежит определение местонахождения судна, прокладка пути на карте и т. п.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза