— «Амигалом» было удобнее управлять, чем любым судном, которое твой народ когда-нибудь построит, — мрачно пробурчал Дев.
Новый кораблик заскрежетал по невидимому дну и плавно закачался, вода шлепала в борта.
— Как мы туда попадем? — Велиндре оглядела остальных.
— Вброд, — Кейда указал на веревочную лесенку, свисавшую с широкой кормы. — И наверх по перекладинам.
Дев уже зашел в воду по пояс. Велиндре двинулась за ним и, вступая в воду, высоко подняла свою кожаную сумку.
— Пошли, — вождь поглядел на Ризалу.
— У судна нет названия, — она обратила к нему взгляд, нахмурившись. — Не думаю, что вещая голубка сидит у тебя в кармане. Едва ли это лучший способ начать плавание.
— Есть сколько угодно дурных предвестий, с которыми не справишься, если не изменить путь, чтобы не накликать других опасностей, — напомнила Велиндре, остановившись в волнах.
Кейда посмотрел на нее. Она спокойно встретила его взгляд.
— Я уже говорила, что много читала по пути сюда. Как бы я без этого учила ваш язык?
Дев уже взобрался на борт и занимался парусными снастями.
— Мы будем готовы к отплытию через считанные мгновения, — недовольно предупредил он.
Тут Кейда услышал краткий текучий звук, пронесшийся в воздухе. Он в изумлении огляделся.
— Ретейль. И эта птица пропела с востока, такого знамения тебе достаточно?
Ризала с облегчением улыбнулась:
— Я бы так и сказала.
Кейда поглядел на нее. Желание, которое он сдерживал в ее присутствии, снова взыграло в нем. Тут новая мысль вызвала мучительное содрогание в грудной клетке.
— А вы двое чего ждете? — Дев перегнулся через корму, помогая Велиндре взобраться.
— Доброе знамение, — отрезала девушка и зашлепала по воде к лестнице.
— И заодно название для нашего судна, — Кейда следом за ней подтянулся, влез и неловко перевалился через поручень, отяжеленный доспехами. — Мы так и назовем его: «Ретейль».
— Эта моя лодка, я думаю, вы это понимаете. И название для нее — моя забота. — Дев уже скинул кольчугу и поднимал над поручнем кормовое весло. — Возиться здесь станет много легче, когда я опять смогу колдовать, — глухо пробормотал он по-тормалински.
Велиндре подняла крышку люка на полпути от кормы к мачте:
— Что там внизу?
— Единый трюм. — Кейда наклонился, чтобы стянуть кольчугу. — А в нем все, что нам нужно для плавания на некоторое расстояние, — добавил он, выпрямляясь.
— Мы ведь не один день готовились. А вы что же медлили? — хмыкнул Дев, отталкивая суденышко от берега. — Эй, вождь, ступай сюда и подсоби.
Кейда взялся за второе кормовое весло и послушно стал помогать.
— Что мы медлили? — Ризала подошла к мачте и принялась умело ставить парус. — Да ветра дождливой поры помешали, изо всех сил с юга дули.
— Придется мне потратить немного времени и посмотреть, как ведут себя ветра и погода в этих широтах, — Велиндре уселась на палубе, поджав под себя ноги, полностью умиротворенная.
— Я достаточно прожил как полумужчина, каким я должен выглядеть. — Теперь «Ретейль» был на плаву, и Дев яростно всадил весло в неглубокую воду, резко произнося варварские слова. — Как только покинем стоянку, вы двое можете повозиться с судном. А я залягу спать и проснусь, когда снова стану волшебником.
Кейда ловко попадал в лад ударам колдуна, пока они выводили кораблик в открытые воды. Ризала подняла треугольный парус и ловко поймала легкий ночной ветерок. Судно двигалось в ночной тьме так же бесшумно, как птица, давшая ему имя. Двое волшебников скрылись внизу.
— Как скоро прекратился дождь? — спросила Ризала, глядя в усеянное звездами небо. — Как ты полагаешь, долго может продлиться ясная погода в такую пору?
— Не знаю, — вождь обозрел туманные воды, сулящие опасность. — Если тучи закроют луну, мы, считай, слепы.
— Я встану в дозор на носу, — Ризала проворно пробежала вперед, и ее закрыл парус.