Читаем Северное сияние полностью

– Словом, – продолжал Джон Фаа, – мы услышали, что ты уехала из Иордан-колледжа, и произошло это тогда, когда лорд Азриэл очутился в неволе и не мог этому помешать. И мы помнили его наказ Магистру, и помнили, что человека, который был женат на твоей матери, политика, которого убил лорд Азриэл, звали Эдуардом Колтером.

– Миссис Колтер? – сказала ошеломленная Лира. – Она моя мать?

– Мать. Если бы твой отец был на свободе, она не посмела бы пойти против него, ты и сейчас жила бы в Иордане, ни о чем не ведая. Но почему Магистр тебя отпустил – это загадка, и я не могу ее объяснить. Ему доверили заботиться о тебе. Могу предположить только, что она имеет над ним власть.

Теперь Лира поняла, почему Магистр вел себя так странно в утро ее отъезда.

– Да, он не хотел… – сказала она, пытаясь вспомнить все в точности. – Он… Утром я должна была сразу пойти к нему, и он не велел говорить миссис Колтер… Он как будто хотел меня защитить от миссис Колтер… – Она запнулась, пристально посмотрела на обоих и решила рассказать всю правду о Комнате Отдыха. – Там вот что еще было. В тот вечер, когда я спряталась в Комнате Отдыха, я увидела, что Магистр хочет отравить лорда Азриэла. Он насыпал какой-то порошок в вино, а я сказала дяде, и дядя сшиб графин со стола. Так что я спасла ему жизнь. Никак не могла понять, зачем Магистр хотел отравить его, – он всегда был добрым. А когда я уезжала, он позвал меня рано утром к себе в кабинет, и надо было идти тайком, чтобы никто не узнал, и там он сказал… – Лира изо всех сил пыталась вспомнить, что в точности сказал Магистр. Не смогла; потрясла головой. – Я только одно поняла: он дал мне одну вещь и велел хранить в секрете от нее, от миссис Колтер. Думаю, вам можно сказать…

Лира сунула руку в карман волчьей шубы, достала бархатный сверток и положила на стол. Простодушный твердый взгляд Джона Фаа и пронзительный быстрый Фардера Корама с любопытством уперлись в него, как лучи прожекторов. Когда она развернула алетиометр, первым заговорил Фардер Корам.

– Не думал, что когда-нибудь увижу его еще раз. Это – символическое устройство. Тебе ничего о нем не говорили, детка?

– Нет. Только чтобы я сама научилась читать его показания. И он назвал его алетиометром.

– Что это значит? – спросил Джон Фаа, повернувшись к соседу.

– Это – греческое слово. Думаю, производное от «алетейя», что значит истина. Истиномер. Ты научилась им пользоваться? – спросил он Лиру.

– Нет. Я могу наставить короткие стрелки на разные картинки, но с длинной ничего не могу. Она бегает как хочет. Иногда только, правда, если сосредоточусь, то могу ее куда-нибудь повернуть – или если просто думаю о ней.

– Что он показывает, Фардер Корам? – спросил Джон Фаа. – И как понимать его показания?

– По ободу идут картинки, – сказал Фордер Корам, бережно повернув прибор лицом к Джону Фаа, который смотрел на него твердым простодушным взглядом, – это символы, и каждый имеет целый ряд значений. Возьмем, например, якорь. Первое значение его – надежда, потому что поддерживает тебя, ты не отступаешь. Второе значение – стойкость. Третье – тормоз или предотвращение. Четвертое значение – море. И так далее, до десяти, двенадцати и, может быть, до бесконечного количества значений.

– И ты все их знаешь?

– Я знаю некоторые, но чтобы истолковать все, понадобилась бы книга. Я видел книгу и знаю, где она, но у меня ее нет.

– К этому мы вернемся, – сказал Джон Фаа. – Рассказывай дальше, как он работает.

– Тут три стрелки, – продолжал Фардер Корам, – с их помощью ты задаешь вопрос. Наставив их на три символа, ты можешь задать любой вопрос, какой придет в голову, потому что у каждого символа много уровней. Когда вопрос у тебя сложился, длинная стрелка поворачивается и указывает на другие символы, и они дают тебе ответ.

– Но откуда он знает, какой уровень ты имеешь в виду, когда задаешь вопрос? – спросил Джон Фаа.

– Нет, сам он не знает. Он работает только тогда, когда спрашивающий держит эти уровни в голове. Прежде всего ты должен помнить все значения, а их может быть тысяча или больше. Затем, ты должен держать их в уме, не раздражаясь и не подталкивая его к ответу, просто следить за движением стрелки. Когда она пройдет весь свой путь, ты получишь ответ. Я знаю, как он действует, потому что видел однажды, как это делал ведун в Упсале, – это единственный раз, когда я его видел. Ты знаешь, какая это редкость?

– Магистр сказал, что их сделано всего шесть, – ответила Лира.

– Во всяком случае, их немного.

– И ты держала его в секрете от миссис Колтер, как велел Магистр? – сказал Джон Фаа.

– Да. Но ее деймон заходил в мою комнату. И наверняка нашел его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вселенная Тёмных начал. 1. Темные начала

Сборник "Тёмные начала"
Сборник "Тёмные начала"

Двенадцатилетняя сирота Лира Белаква вместе со своим деймоном Пантелеймоном живет в Оксфорде. Ее дядя – могущественный лорд Азриэл – приезжает в колледж для того, чтобы организовать экспедицию на Север. Цель его поездки – выяснить происхождение загадочной «пыли», которую можно увидеть на фотографиях, снятых в этих местах. Вскоре после отъезда дяди таинственные «жрецы» похищают друга Лиры, мальчика-слугу. Ходят жуткие легенды о том, что они забирают детей на далекий Север. Девочка отправляется на поиски своего друга, и в этом путешествии ей открываются тайны о собственной семье и о судьбе, которая ждет ее на морозных землях…Содержание:1. Северное сияние (Перевод: Ольга Новицкая)2. Чудесный нож (Перевод: Виктор Голышев, Владимир Бабков)3. Янтарный телескоп (Перевод: Виктор Голышев, Владимир Бабков)

Филип Пулман

Фэнтези

Похожие книги