безразличны нищенские подвалы Лилля. Ново
рожденная же однажды ощутит на себе тяготы
всего мира.
Девочка, только что приехавшая на Мон-Ну-
ар, относится к числу привилегированных. Такой
она и останется. Ей не пришлось испытать по
крайней мере до того момента, когда пишутся
эти строки, голод и холод; ей не пришлось, по
крайней мере до сегодняшнего дня, перенести
пытку; ей не придется, за исключением семи-
восьми лет, «зарабатывать на жизнь», если
иметь в виду ежедневный монотонный труд. Ей
не придется, как миллионам современников,
пройти через ужасы концлагерей, не как другим
миллионам, считающим себя свободными, быть
придатком машин, занятых серийным производ
ством бесполезного или губительного — игру
шек или пушек. Она не будет страдать, как
25-1868
миллионы женщин в наши дни, оттого, что она
женщина, может быть потому, что ей в голову
не пришла мысль о том, что она должна от это
го страдать. Контакты с людьми, примеры, мило
сти (как знать?) или сцепление обстоятельств, от
нее не зависящих, позволят ей мало-помалу со
ставить более полную картину мира, чем та, ко
торую ее маленькая тетка Габриель в 1866 году
оставила в своей толстой тетради. Она упадет и
встанет с расцарапанных колен; не без труда
она научится смотреть, а потом, как ныряльщи
ки, держать глаза широко открытыми. Она по
пытается с грехом пополам справиться с тем,
что ее предки называли «веком», а современни
ки зовут «временем», единственным временем,
которое для них важно, волнующейся поверхно
стью, скрывающей в себе неподвижный океан и
пересекающие его течения. Она попытается от
даться на волю этих течений. Ее личная
жизнь — насколько этот термин вообще имеет
смысл — сложится довольно удачно. События
этой жизни интересуют меня прежде всего как
свидетельства того, как повлияли на нее те или
иные испытания. По этой и только по этой при
чине, возможно, я когда-нибудь расскажу о них,
если мне позволит время и если у меня появит
ся желание.
Но пока говорить о девочке слишком рано,
если предположить, что можно говорить без лю
бования и ошибок о ком-то, кто нам так необъ
яснимо близок. Оставим ее спать на коленях
мадам Азели, на террасе, затененной липами,
пусть новым взором она следит за полетом пти
цы или солнечным лучом, трепещущим в листве.
Все остальное, быть может, менее важно, чем
кажется.
Страницы, посвященные истории семьи К. де К.
до Революции, основываются на документах, нахо
дящихся в семейных архивах, и нескольких рабо
тах по генеалогии, почти не доступных, среди
которых следует назвать «Генеалогию семьи Клен-
верк де Креанкур», написанную моим сводным
братом Мишелем Ж о з е ф о м (1944), впоследствии
дополненную различными трудами и изысканиями
его сына, капитана Ж о р ж а де Креанкура, которо
му я приношу благодарность за его любезное со
действие. Другой труд, «Семья Бисваль» Поля
Бисваля (1970), содержит некоторые главы, по
своему интересу во многом превосходящие обыч
ную генеалогическую перепись, и является цен
ным подспорьем к экскурсу в историю маленького
городка на севере Франции при королевском
строе.
Начиная с юности моего деда, Мишеля Шарля,
часть сведений почерпнута мною из его собствен
ных рассказов сыну Мишелю. Тем не менее я по
пыталась воссоздать облик деда, основываясь
главным образом на его записках, и вновь должна
поблагодарить Ж о р ж а де Креанкура за предостав
ленные мне фотокопии путевых дневников Мише
ля Шарля, а также записей, касающихся его семьи
или отдельных эпизодов его жизни (катастрофа на
железной дороге в Версале в 1842 году, револю
ция 1 8 4 8 года в Лилле, несчастный случай, послу
живший причиной смерти его дочери Габриель в
1866 году). Господину Рене Робине, директору
Архивов департамента Нор, я обязана передачей
нескольких важных документов, касающихся Ми
шеля Шарля и его тестя Амабля Дюфрена.
Я приношу особую благодарность госпоже
Жанне Карайон и руководству Архивов Версаля за
многочисленные официальные документы, касаю
щиеся железнодорожной катастрофы 1842 года и
позволившие мне дополнить записки моего деда.
Все, что мне известно об отце до его второй
женитьбы, основывается исключительно на его
воспоминаниях, собранных мною во время наших
бесед в последние годы его жизни. Несколько
случайно уцелевших писем, пожелтевшие стра
нички военного билета, надписи на обороте ста
рых фотографий позволили мне установить даты,
в отношении которых отец редко бывал точен. На
конец, опять-таки благодаря Ж о р ж у де Креанку-
ру мне удалось познакомиться с полным
собранием фотографий, репродукций семейных
портретов, разбросанных ныне среди потомков
моего сводного брата и часто упоминающихся или
описанных в этой книге. Лишь немногие названия
мест или имена лиц были мною изменены.
НОЧЬ ВРЕМЕН 33
СЕТЬ 55
МОЛОДОЙ МИШЕЛЬ ШАРЛЬ 115
УЛИЦА МАРЕ 175
АНАНКЕ 264
Примечания 388
Комментарии 391
С. 3 3
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги