Читаем Северус полностью

Увидев обращенные на них взгляды, которые не предвещали ничего хорошего, Ворон малодушно попятился и даже обернулся в сторону кургана.

— Иди, — прошептал ему на ухо Ремус. — Я понимаю, что страшно. Мне самому не по себе. Но не убьют же нас в самом деле?

<p>Глава 61</p>

Ворон задумчиво разглядывал потолок в кабинете директора. Он провел здесь много времени, а потолок как-то не разглядел. Какие интересные трещины.

— Северус, ты увидел там что-то интересное? — прервал задумчивое разглядывание потолка Альбус.

— Ремонт здесь пора бы сделать, — философски заметил Ворон.

— Ты совсем охренел, щенок! — рявкнул Том, видя, что его подопечный совершенно не реагирует на совершенно справедливый разнос, который продолжался вот уже в течение двух часов, после того как мальчишек обнаружили.

Первоначально всех находившихся на другом берегу людей охватил ступор, благодаря которому парни без особых проблем перебрались через ручей.

Ворон сразу же подошел к Дамблдору и протянул ему палочку.

— Извините, профессор, я не знал, что все так получится.

— А на что ты рассчитывал? — Альбус еще не совсем отошел от пережитого шока.

— Я думал, что мы быстро разведаем обстановку и вернемся до того момента, как вы обнаружите пропажу.

— То есть, ты просто вернул бы мне палочку?

— Конечно. Я бы ее снова подменил, — пожал плечами Ворон и направился к матери и деду, не обращая внимания на совершенно потерявшего дар речи от такой наглости директора.

— Сириус, Мерлин, ты жив! — Вальбурга первой из присутствующих пришла в себя и бросилась к сыну, одновременно обнимая его, проверяя на наличие повреждений и ругая так, что ей позавидовали все портовые грузчики.

Что затем началось Ворон вспоминать не хотел. Родные бросились к детям, громко причитая и ругаясь. Все делали это очень синхронно, и от этого уровень шума достиг просто колоссальных размеров.

Деканы вместе с директором стояли в сторонке и молча смотрели на это представление.

Ворон стоически терпел объятья и слезы Эйлин, и также стоически сносил ее подзатыльники. При этом он смотрел на деда, который нахмурившись, стоял рядом.

— И что, это стоило всего этого? — негромко на грани слышимости спросил мистер Принц внука.

— Это было… познавательно, — наконец смог вставить Ворон, прервав тем самым монолог матери.

— Ну-ну, — мистер Принц резко развернулся и направился в сторону замка.

— Скотина, ты хоть представляешь, как мы перепугались? — Эйлин отвесила сыну очередной подзатыльник.

— Боюсь, что нет. Сколько мы отсутствовали?

— Почти две недели. Северус, ты будешь наказан за эту глупую, безрассудную, отвратительную выходку!

— Нисколько в этом не сомневаюсь, — Ворон обнял мать. — Прости, что заставил вас волноваться.

— Это нечестный прием, — слабо улыбнулась Эйлин, прижав сына к себе. — Ты все равно будешь наказан за свой безрассудный, отвратительный, глупый…

— Я понял, мама. Разве я против?

— Господа и дамы, — прервал царившее веселье Альбус. — Пройдемте в Хогвартс. Там по крайней мере теплее. По дороге мы все немного успокоимся, начнем думать рационально, и определим степень вины каждого из участников данного инцидента.

И он первым показал дорогу всем присутствующим, направившись по тропинке вслед за мистером Принцем.

В холле Хогвартса Альбус остановился под часами и оглядел вошедших за ним людей.

— Я думаю, что, прежде всего, необходимо выяснить, что же произошло на самом деле. Мистер Снейп, будьте так добры, проследуйте в мой кабинет. Эйлин, ты же не против? — Эйлин медленно покачала головой.

— А почему я? — Ворон набычился. Он не считал себя виноватым в том, что они проболтались по лабиринту целых две недели.

— Потому что, Северус, у тебя каким-то невероятным образом оказалась моя палочка, и я просто уверен, что идейным руководителем данного безумства был именно ты, — отбросив церемонии в сторону, Альбус направился широкими шагами к лестнице.

Ворону ничего не оставалось, как последовать за ним.

В кабинете его ждал сюрприз в виде Тома Реддла, сидевшего в кресле и читавшего древний фолиант.

Услышав звук открываемой двери, Том не оборачиваясь процедил:

— И здесь ничего нет. Я понятия не имею, как мы их оттуда вытащим. Хотя бы их тела.

— А уже не нужно никого вытаскивать, — Альбус устало прошел по кабинету и опустился в свое кресло. — Мальчики сами нашлись.

— Что? — Том резко обернулся и принялся сверлить взглядом сжавшегося Ворона. — Нашелся, значит.

— Я, с вашего позволения, буду присутствовать на допросе моего внука, — мистер Принц решительно вошел в кабинет директора и, оглядевшись, направился к свободному креслу, стоящему рядом с тем, на котором сидел Том. — А теперь рассказывай, какие именно черти надоумили тебя пуститься в эту авантюру!

Перейти на страницу:

Все книги серии Игрок (shellina)

Похожие книги