Читаем Севильский озорник, или Каменный гость полностью

Значит, и в нездешнем мире

Ходят в траурных ливреях?

Дон Гонсало

Сядь и ты.

Каталинон

Нет, нет, сеньор.

Я недавно пообедал.

Дон Гонсало

Повинуйся.

Каталинон

Повинуюсь.

(В сторону.)

Будь защитой мне, о небо!

(Громко.)

Что на блюде том, сеньор?

Дон Гонсало

Скорпионы, жабы, змеи.

Каталинон

Ну и яства!

Дон Гонсало

Угощеньем

Небогат наш мир нездешний.

(Дону Хуану.)

Ты не ешь?

Дон Хуан

Я съесть готов

Даже аспидов из пекла,

Если будет вам угодно.

Дон Гонсало

Не послушаешь ли пенье?

Каталинон

А вино тут есть?

Дон Гонсало

Налей.

Каталинон

Желчь и уксус!

Дон Гонсало

Не посетуй.

Из давилен замогильных

Каплет только это зелье.

Голоса за сценой (поют)

Да узнает каждый, кто

Перед богом тяжко грешен:

Есть за все долги расплата,

Есть конец долготерпенью.

Каталинон (тихо, дону Хуану)

Видит небо, дело плохо!

Эта песня, несомненно,

Сложена про нас, хозяин.

Дон Хуан (тихо, Каталинону)

Леденит мне холод сердце.

Голоса за сценой (поют)

Ошибешься ты, коль скажешь,

Мысля о грядущей смерти:

"До нее еще далеко".

С покаянием не медли!

Каталинон

Из чего рагу нам дали?

Дон Гонсало

Из клещей.

Каталинон

Оно, как кл_е_щи,

Раздирает мне утробу.

Дон Хуан

Я поужинал отменно.

Стол убрать велите.

Дон Гонсало

Руку

Дать не побоишься мне ты?

Дон Хуан

Что такое? Я? Боюсь?

(Подает ему руку.)

Как ты жжешься! Весь в огне я.

Дон Гонсало

Что ж ты скажешь, очутившись

В вечном пламени геенны?

Неисповедим господь

В праведных своих решеньях.

Хочет он, чтоб был наказан

Ты за все свои злодейства

Этой мертвою рукою.

Вышний приговор гласит:

"По поступкам и возмездье".

Дон Хуан

Я горю! Не жми мне руку!

Прочь, иль в грудь кинжал свой меткий

Я тебе всажу! О, горе!

Сталь о камень лишь скрежещет.

Дочь твоя чиста - ее

Не успел я обесчестить.

Дон Гонсало

Да, но ты к тому стремился.

Дон Хуан

Пусть сюда придет священник

И грехи мои отпустит.

Дон Гонсало

Поздно! Здесь ему не место.

Дон Хуан

Я пылаю! Взор мой меркнет!

Умираю!

(Падает мертвым.)

Каталинон

Нет спасенья!

Видно, с вами быть, сеньор,

Мне и за могилой вместе.

Дон Гонсало

Вышний приговор гласит:

"По поступкам и возмездье!"

Раздается грохот, гробница вместе с доном Хуаном и доном Гонсало

проваливается, а Каталинон падает на пол.

Каталинон

Боже правый, что такое?

Вся часовня ярким блеском

Озарилась... Неужели

Я еще на этом свете?

Должен я к отцу сеньора

Поспешить с печальной вестью.

Помоги, святой Георгий,

Мне убраться поскорее!

(Уползает.)

Алькасар в Севилье.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Король Альфонс, дон Дьего, свита.

Дон Дьего

Здесь маркиз. К стопам монаршим

Жаждет он припасть.

Король

Ответьте:

Пусть войдет. Пускай и граф

Явится без промедленья.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Патрисьо, Гасено.

Патрисьо

Государь, не допустите,

Чтоб над бедным человеком

Приближенный ваш глумился

Безнаказанно и дерзко.

Король

Кто он?

Патрисьо

Дон Хуан Тенорьо.

Соблазнитель лицемерный,

В день моей злосчастной свадьбы

Он коварством и изменой

Отнял у меня. жену.

Тесть мой этому свидетель.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же, Тисбея, Изабелла.

Тисбея

Коль не будет, государь,

В руки правосудья предан

Дон Хуан Тенорьо вами,

Люди и господь предвечный

Снизойдут к мольбе моей.

Жертва кораблекрушенья,

У меня нашел он кров,

Я его спасла, пригрела,

И меня ж он опозорил.

Король

Не навет ли это?

Изабелла

Нет.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Аминта, герцог Октавьо.

Аминта

Где мой муж?

Король

Кто он такой?

Аминта

Как! Вам это неизвестно?

Муж мой дон Хуан Тенорьо,

И сегодня нас поженят.

Честью мне поклялся он

В брак вступить, и слово сдержит,

Как пристало дворянину.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же, маркиз де ла Мота.

Мота

Правду вам открыть сполна

Время, государь, приспело.

Знайте, дон Хуан Тенорьо

Совершил то преступленье,

За которое я схвачен.

Если нужно, я немедля

Двух свидетелей представлю.

Король

Нет злодею снисхожденья!

Взять его! Пусть казнь он примет!

Дон Дьего

Если за свои заслуги

Я просить награды смею,

То прошу я смерти сыну,

Чтоб не сжег огонь небесный

Вместе с ним отца.

Король

И это

Приближенный мой содеял!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же, Каталинон.

Каталинон

Государь, казните, но

Дайте прежде вам поведать

О событье, небывалом

И неслыханном доселе.

Надругался дон Хуан

Над своей усопшей жертвой,

У которой раньше отнял

Жизнь одновременно с честью:

Изваянье командора,

Камень за бороду дернув,

Он на ужин пригласил.

Ох, зачем он это сделал!

Гость пришел, и мой хозяин

Был им зван на ужин в церковь.

Мы явились, и мертвец,

С нами разделив трапезу,

Так сеньору руку сжал,

Что скончался тот в мученьях,

А покойник рек: "Предать

Смерти за твои злодейства

Мне велел тебя всевышний.

По поступкам и возмездье!"

Король

Что ты говоришь!

Каталинон

Успел

Мой хозяин перед смертью

Вымолвить, что донью Анну

Не сумел он обесчестить.

Мота

Мною за такую новость

Награжден ты будешь щедро.

Король

Справедлива божья кара!

А теперь мы без помехи,

Ибо нет злодея больше,

Свадьбы справим поскорее.

Октавьо

В брак вступить я буду счастлив

С Изабеллой овдовевшей.

Мота

Я - с кузиной.

Патрисьо

Я - с Аминтой.

Приведем мы к завершенью

Этим _Каменного гостя_.

Король

Пусть перевезут навеки

Прах и гроб его в Мадрид,

В храм Франциска благолепный.

ПРИМЕЧАНИЯ

СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК

(El burlador de Sevilla)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия