Читаем Севильский Цырюльник, или Тщетная предосторожность полностью

(В сторону.) Силы небесные! Это письмо двоюродного брата. Проклятая мнительность! Как же теперь успокоить Розину? Пусть по крайней мере не подозревает, что я прочел письмо! (Делает вид, что поддерживает Розину, а сам в это время кладет письмо в карманчик, ее передника.) Р о з и н а (вздыхает). Ах!.. Б а р т о л о. Полно, дитя мое, это все пустое! Легкое головокружение, только и всего. Пульс у тебя очень хороший. (Направляется к столику за пузырьком). Р о з и н а (в сторону). Он положил письмо на место! Отлично! Б а р т о л о. Милая Рознна, понюхайте спирту! Р о з и н а. Ничего не хочу от вас принимать. Оставьте меня. Б а р т о л о. Я признаю, что немного погорячился из-за письма. Р о з и н а. Дело не только в письме! Меня возмущает ваша манера требовать. Б а р т о л о (на коленях). Прости! Я скоро понял свою вину. Ты видишь, что я у твоих ног, что я готов ее загладить. Р о з и н а. Да, простить вас! А сами думаете, что письмо не от двоюродного брата. Б а р т о л о. От него ли, от кого-нибудь еще, -- я не прошу у тебя объяснений. Р о з и н а (протягивает ему письмо). Вы видите, что добром от меня всего можно добиться. Читайте. Б а р т о л о. Если б, на мое несчастье, у меня еще оставались какие-нибудь подозрения, то твой честный поступок рассеял бы их окончательно. Р о з и н а. Читайте же, сударь! Б а р т о л о (отступает). Чтобы я стал так оскорблять тебя? Да боже сохрани! Р о з и н а. Своим отказом вы меня только обидите. Б а р т о л о. Зато вот тебе знак полного моего доверия: я пойду навещу бедную Марселину, которой неизвестно для чего Фигаро пустил кровь из ноги. Может быть, и ты составишь мне компанию? Р о з и н а. Я сейчас приду. Б а р т о л о. Раз уж мир заключен, дай мне, детка, твою ручку. Если б ты могла меня полюбить, ах, как бы ты была счастлива! Р о з и н а (потупившись). Если бы вы могли мне понравиться, ах, как бы я вас любила! Б а р т о л о. Я тебе понравлюсь, я тебе понравлюсь, уж я знаю, что понравлюсь! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ XVI

Р о з и н а, смотрит ему вслед.

Ах, Линдор, опекун меня уверяет, что он мне понравится!.. Прочту-ка я, наконец, это письмо, которое чуть было не причинило мне столько горя. (Читает и вскрикивает.) Ах!.. Я слишком поздно прочла. Он советует мне пойти на открытую ссору с опекуном, а я только что упустила такой чудный случай! Когда я взяла письмо, я почувствовала, что краснею до корней волос. Да, мой опекун прав: он часто говорит, что мне недостает светскости, благодаря которой женщины не теряются в любых обстоятельствах! Однако несправедливый мужчина самое невинность умудрится превратить в обманщицу.

* ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ *

ЯВЛЕНИЕ I

Б а р т о л о один, в унынии.

Ну и нрав! Ну и нрав! Ведь только как будто бы успокоилась... Скажите на милость, какого черта она отказалась заниматься с доном Базилем? Она знает, что он устраивает мои свадебные дела...

Стучат в дверь.

Вы можете вывернуться наизнанку, чтобы понравиться женщинам, но если вы упустите какую-нибудь малость... какой-нибудь пустяк...

Опять стучат.

Кто это еще?

ЯВЛЕНИЕ II

Б а р т о л о, г р а ф, одетый бакалавром.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы