— Против науки не попрешь. — Чин поднял на них взгляд и улыбнулся. — Даже Филберт это понимает.
— Да что там я, — сказал Филберт, — ничтожный прихвостень, и больше ничего.
Арсено вытащил два пузырька и передал их доктору Чину.
— А вот другое мертвое тело, — сказал он. — Можете что-нибудь сказать, исходя из этого?
— Ну, здесь в основном яйца. Куколок почти нет. Труп свежий, не так ли?
— Правильно.
Доктор Чин, постучав по пузырьку, извлек из него одно яичко и сунул его под микроскоп. —
— Подходит к нашему случаю, — сказал Кардинал.
Доктор Чин положил под микроскоп еще одно яичко и стал вертеть взад-виеред колесико.
—
— Тело так и выглядит, — сказал Арсено.
— Но в первом случае названных разновидностей вы не обнаружили, — сказал Кардинал.
— Да уж. Первая жертва лежала за водопадом и находилась там две недели. Подобных насекомых при таких обстоятельствах ожидать не приходится. И наоборот. На свежем трупе мы не найдем
— Во втором случае мы нашли еще кое-что, — сказал Кардинал. — Арсено это нашел.
Арсено протянул еще один пузырек. Чин поднес его к свету.
— Частичка куколки?
— Она была совершенно отдельно. Находилась футах в восьми от тела.
— В восьми футах? — Открыв пузырек, Чин вытащил чешуйку и положил ее на стеклышко. — Бывает, что личинки оказываются довольно далеко от тела, — сказал он. — Но эта разновидность прыгучестью не отличается. И воды вблизи второго трупа тоже ведь не было, не так ли?
— Верно. Ни озера, ни ручья ближе чем на милю вокруг.
— Это частичка куколки
— Есть! — И Арсено в знак победы поднял согнутую в локте руку.
— Спокойно, — сказал Кардинал. — Если я вас правильно понял, частичка эта не могла соскочить со второго трупа, верно?
— Верно.
— Тогда непонятно, каким образом кто-то мог перенести ее с первого трупа.
— Не обязательно с него, — возразил Чин. — Она могла быть перенесена с чего угодно. С любого гниющего тела — мертвого животного, например. Перенести мог охотник, турист, кто угодно.
— Какое разочарование! — воскликнул Арсено. — Вы хотите сказать, что находка моя ничего не значит?
— Она может значить очень много, — сказал Чин, — но с помощью энтомологии доказать это я не могу.
— Вот уж попал пальцем в небо, — посетовал Арсено. — А я-то думал, что это важно.
— Можно мне это поисследовать? — спросил Филберт. — Подержать у себя день-другой?
— Зачем? — спросил Чин. — Список разновидностей составлен.
— Разрешите мне это подержать, и, может быть, я сумею быть чем-то полезен.
— Возможно, это и не бог весть что, — сказал Арсено, — но все-таки какое-никакое, а доказательство. Я оформлю акт передачи, а вы распишетесь, после чего мне надо посмотреть холодильник, в который вы собираетесь его поместить.
Вскоре Кардинал и Арсено покинули лабораторию. По пути к машине Арсено сказал:
— Как ты считаешь, мог какой-нибудь случайный человек, турист, занести личинку на наше место преступления?
— Маловероятно, — сказал Кардинал. — Возможно, но маловероятно.
— Говорят, убийцы возвращаются на место преступления. Может, он за чем-нибудь вернулся, оставил там что-нибудь, забыл. В случае с Вомбатом и всей этой расчлененкой убийца мог, черт возьми, вернуться за какими-нибудь недостающими частями тела.
— Есть и другая возможность, — сказал Кардинал.
— Да?
— Нишинейб-Фоллз однажды уже сослужили ему хорошую службу. Так он мог вернуться туда для нового убийства.
— Но Клыка убили около Вест-Рок.
— Я имею в виду Терри Тейт.
38