— Ничего особенного. Пойдем в другой зал.
— Сюда, — сказал Мейсон и повел ребят направо.
Когда Галлер поднимался по лестнице, ему почудился треск рации. Нет, показалось. Оборотень не хотел привлекать к себе лишнее внимание, но было уже поздно. Он повернул в центральный зал, где японские туристы столпились у картины с изображением элегантного джентльмена. Пройдя мимо, он свернул направо, быстро пересек зал за дверью и следующий, оказавшись в круглой комнате, из которой открывались еще три зала. Галлер огляделся по сторонам — полно людей, но тех, которые нужны, среди них не было. У стены стоял пожилой мужчина. Оборотень подошел к нему:
— Простите, я потерял своих друзей. Вы случайно не видели высокого крепкого мужчину и мальчика с девочкой?
— Нет, не видел, — ответил старик.
Потом Галлер заметил смотрителя, сидящего в углу. Тот слышал разговор, и лишь отрицательно покачал головой, встретившись с ним взглядом. Галлер вернулся в центральный зал, повернул в противоположную сторону, прошел мимо коридора слева, куда несколько минут назад проскользнул Мейсон с ребятами, затем направился в крыло Сейнсбери.
[2]Лия хотела идти первой, и Мейсон не сводил с нее глаз, боясь, что в любую секунду может объявиться чудовище. Они быстро прошли по седьмому и восьмому залам, потом по девятому, через который буквально несколько секунд назад прокрался Галлер по пути в Сейнсбери. Если бы Мейсон посмотрел в этот момент налево, а не направо, в дверном проеме он бы увидел спину преследователя. Компания двинулась дальше в «оранжевый зал», как прочитала на плане Лия. Первые комнаты в этой части галереи оказались маленькими. Мейсон с ребятами пошли дальше, миновали лестницу и оказались в зале номер двадцать четыре.
— Странное название — ABN AMRO,
[3]— сказала Лия, глядя на табличку на дальней стене. — Здесь где-то должен быть Рембрандт… О господи, только взгляните на это!Она показала на картину справа — дракон вонзал клыки в шею мужчины, голова другого валялась неподалеку.
— Ужас!
Лия поморщилась от отвращения. Геронтий согласился с сестрой — картина отличалась от всех, которые они видели до сих пор. Он поспешил отвернуться. Мейсон изучил все выходы, сверившись с картой Лии, проанализировал общий план здания и только потом взглянул на табличку рядом с картиной — «Дракон пожирает слуг Кадма». Заметив, что детей нет рядом — они подошли к другой картине, висевшей на дальней стене, — Мейсон поспешил к ним.
— Эй, ребята, не убегайте от меня!
Смотритель у двери понимающе улыбнулся, как будто видел такое миллион раз. Мейсон улыбнулся ему в ответ:
— Ужасно любознательны!
Смотритель закивал головой.
— «…святого Себастьяна», — прочитала до конца табличку Лия и посмотрела на картину.
Святой был мертв или умирал, привязанный к дереву. В тело вонзились стрелы.
Мейсон подумал, что они слишком много времени пробыли в этом зале. Он положил руки на плечи ребят и только открыл рот, чтобы сказать им, что пора идти, как услышал пронзительный крик.
Глава 22
ЧУДОВИЩЕ В ГАЛЕРЕЕ
Очень скоро Галлер понял, что с него хватит. Сколько залов он обошел, а Мейсона нигде не было. Каждый раз он натыкался на одинокого смотрителя и еле волочащих ноги посетителей. Его уже тошнило от однообразия! Пристальные взгляды… Как же он жалел, что не может использовать нюх! Оборотень остановился и попытался успокоиться. Ярость всегда мешала ему думать. Если Мейсон так умен, он уже, наверное, выбрался с детьми на улицу. Надо было остаться на площади и дождаться их там — в любом случае им пришлось бы выйти при закрытии галереи!
— Вон он!
Галлер обернулся на крик и узнал охранника снизу. С ним был еще один мужчина в форме. Смотритель, спокойно наблюдавший за посетителями, вдруг вскочил со стула и присоединился к охранникам.
— Это он толкнул парня на входе. Чуть шею ему не сломал!
Охранник внушительных размеров, медленно подойдя к Галлеру, скрестил руки на груди. Оборотень спокойно улыбнулся, наклонился и снял туфли. Охранник удивился, но продолжал молча смотреть.
— Сэр, я вынужден попросить вас выйти, — сказал он четко. — Галерея не потерпит, чтобы…
Галлер зарычал. Вначале тихо, а потом все громче и громче. Охранник недоуменно нахмурился. Оборотень снова зарычал. Мужчины остолбенели от ужаса. Галлер впился в них пылающим желтым взглядом. Охранник неуклюже попятился назад, его нижняя губа задрожала. Он увидел, как лицо Галлера начало покрываться шерстью.
— Господи! — воскликнул второй охранник и тоже ринулся из зала, чуть не налетев на смотрителя, который успел за секунду до этого отскочить в сторону.
Все трое убежали, так и не увидев полной трансформации оборотня. Его одежда, точнее, одежда Мейсона, затрещала по швам и порвалась в нескольких местах, повиснув лохмотьями. Галлер посмотрел на убегающих мужчин — словно испуганные овцы! Прыжками он преодолел несколько залов и снова оказался на мостике, связывавшем крыло Сейнсбери с основной галереей. Остановившись посередине у огромных серых колонн, он вдохнул воздух полной грудью.