Читаем Сфера полностью

Уже стемнело, когда, пробежавшись по открытой местности, «таргар» и «грей» спустились в одну из балок и продолжили путь по более извилистой, но более безопасной дорогой.

Навигационные файлы, которые им выдали для наведения на место встречи с агентом, содержали основные и альтернативные маршруты. Предполагалось, что кто-то по ним уже ходил, однако, переходя из одной балки в другую и держась установленного маршрута, Джек с Хиршем то и дело натыкались на завалы из сушняка, которые год за годом наносило весенним половодьем.

Приходилось выбираться наверх и обходить препятствия по открытым участкам, а потом снова спускаться и продолжать движение.

Часто отвлекали дикие животные, которые находили убежище в многочисленных промоинах. Пару раз удалось спугнуть кабанов, попадались одичавшие собаки и крупные змеи, но ни одного варана встретить не удалось, должно быть, они этих мест избегали.

Переговариваться почти не приходилось – работали однообразно. Двигавшийся первым Джек обнаруживал на инфракрасном экране препятствие, поднимался из балки, и Хирш следовал за ним, просеивая радаром открытую местность.

Несмотря на дерганый темп марша, они держали хороший ход и останавливались всего пару раз на три минутки, чтобы Хирш мог запустить турбину накачки и пополнить батареи.

Последний раз Джек тоже подзарядился, хотя запас у него еще оставался.

Уже на третьем часу марша, когда балки стали значительно мельче и местами представляли собой лишь извилистые полосы зарослей, Хирш вдруг скомандовал:

– Стой!

– Стою, – сразу ответил Джек, останавливая «таргара».

– Там впереди экранирует какая-то полоса…

– Полоса?

– Возможно, провод, возможно, веревка какая-то.

– Металл?

– Не обязательно.

Джек пощелкал режимами аппаратуры, но так – на всякий случай. Он знал, что его приборам веревку не увидеть, а вот модернизированный «грей» Хирша был напичкан самой чувствительной аппаратурой.

– Метрах в пятнадцати перед тобой.

– Я вылезу?

– Давай. Только пистолет прихвати.

– Ну разумеется.

Джек опустил кабину, приоткрыл дверцу и прислушался. Никаких звуков. Ни сверчков, ни ночных птиц, ни отдаленного тарахтения какого-нибудь мотора.

Приготовив пистолет, он включил фонарь и сразу направил его в траву, чтобы не демаскировать себя.

– Я иду, Тед, – сказал он в «краб».

– Давай.

Трава под ногами пружинила, как проволочная, пахло сыростью и свежей листвой. Там, в кабине робота, он всегда был сосредоточен и готов к любым неприятностям, а здесь ничто не напоминало о конфликте, в который все они были завязаны. Просто природа, деревья, трава.

– Джек, еще пять шагов.

– Понял, Тед.

Джек пошел медленнее и, наконец, увидел то, что заметила тонкая аппаратура «грея».

– Это перетяжка, Тед.

– Обычная перетяжка?

– Да… Сейчас разберусь, только с какой стороны фугас?

– Ты там осторожнее.

– Я всегда осторожен.

Джек проследил фонариком вправо и увидел торчавший из дерна цилиндр диаметром сантиметров пятнадцать.

– Один есть, – сообщил Джек и повел фонарем в другую сторону, где тоже оказался фугас. – Второй есть. Я возвращаюсь.

– Давай.

«Грей» повернул кабину вправо и влево, прощупывая горизонт на оптимальных для аппаратуры углах. Вокруг никого не было или враг тоже прятался в балках.

– В общем, два фугаса в цилиндрах по сто пятьдесят миллиметров, – сообщил Джек, поднимая кабину.

– Серьезный подарок. Кого они опасаются? «Грею» и четверти этой порции хватит.

– Страхуются. Что делать будем?

– Осталось двенадцать километров. Если пойдем поверху – засекут.

– Хорошо, давай еще пройдем по балке. Времени у нас с запасом, пойдем медленнее, а ты скажи своему «грею», чтобы смотрел во все глаза.

– Скажу.

<p>50</p>

Они прошли еще около пяти километров, когда «грей» засек в балке еще одну перетяжку. Ее снова пришлось обходить поверху, в который раз рискуя быть замеченными.

– Знаешь что, Тед…

– Чего?

– Халтурщики эти нороздулы.

– Ты о чем?

– Я о перетяжках. Уж если взялись минировать, надо было поверху напротив перетяжек ставить мины нажимного действия.

– Вот и скажи им спасибо, что они халтурщики.

– Спасибо.

Вскоре перетяжки стали попадаться через каждую сотню метров, и пришлось выбираться наверх, поскольку бегать вверх-вниз было неправильно – в таком мигающем режиме их могли заметить еще раньше.

– Итак, до места встречи четыре километра, – сказал Хирш.

– А до базы противника – восемь, но немного на юго-восток.

– Я это к тому, что нужно двигаться поверху, максимально прижимаясь к кустам, улавливаешь?

– Я улавливаю, Тед, но тут кусты какие-то редкие, – пожаловался Джек, выруливая между зарослями и одновременно стараясь смотреть в инфракрасный экран, на тот случай, если из земли будет торчать взрыватель мины.

Заметить его, конечно, было бы трудно, но так Джек чувствовал себя спокойнее.

Они прошли еще с полкилометра, когда Хирш вдруг, крикнул:

– Вперед, Джек!.. Бежим!..

– Выполняю! – отозвался Джек, давая «таргару» полный ход. – А что случилось?!

– Мины в воздухе!

– Мины в воздухе?! – не понял Джек, поскольку искал их на земле, однако сейчас было не до выяснений.

Перейти на страницу:

Похожие книги