Читаем Сфера полностью

…Не тоже, Том. Я просто гений. Паршивый гений-извращенец, который полюбил самую лучшую в мире девушку!

— А потом, когда ты нажал бы красную кнопку, Тимми, в твой мир, в твой сон переместилась бы Я. И если бы ты проснулся, как тогда в охотничьем домике, — проснулась бы тоже Я. Затем включила твой компьютер… Нет, просто разбила бы модем. И никогда не открывала бы странички Джимми-Джона.

— Могу я все же в присутствии уважаемого господина Том Тим Тота спросить вас, госпожа Альда, отчего вы не воспользовались…

[…………………………..]

А и вправду гениально! Утерли нос Акуле!.. Так вы меня чуть не убили?!

[…………………………..]

…Жалко, что «чуть» не считается. Да, Том?

[…………………………..]

— Все просто, Грейвз! Вы любите меня. Я люблю Тимми. Вы готовы погибнуть в этом мире, но спасти меня. А я хочу, чтобы Тимми жил. Вот и все…

…Он же тебя не любит, сука, не любит!..

— Он… вас не любит, госпожа Альда!

— Знаю. К сожалению, я для тебя, Тимми — фантом из сна, которому можно только сочувствовать. Нет, еще можно слетать с ним на небо — но не больше… Когда-нибудь ты поймешь, мой Тимми, все поймешь. А лучше — не понимай, это все тебе приснилось. Мелодрама, пошлый женский роман… Не вздумайте мешать мне, Грейвз, иначе я просто разобью компьютер!.. Все! И запасной файл тоже. Новый он не сможет сделать, Тимми, у него нет денег, это очень дорого стоит, а из бедняжки Дайзы он все вытряс… Последний!..

— Ты думаешь, он оценит это, Альда?

— Мы договорились, господин Грейвз. В этом доме я — госпожа Альда… А теперь бросьте пачку на пол! На пол, я сказала! Откройте окно — и дышите!

— Вызываете дьявола, госпожа Альда?

— Изгоняю, господин Грейвз!..

[…………………………..]

— А теперь уходи, Тимми! Уходи — навсегда. Не смей ничего говорить, скажешь слово — и я покончу с собой, как героиня самого идиотского из всех романов. Мне уже все равно… Помолись за меня какому-нибудь богу, если Он есть в твоей Сфере.

…Все-таки догадался? Ты не умеешь целоваться, мой Эрлих!.. Прощай…

<p>64. ЧЕТВЕРТАЯ РЕКА</p><p>(Rezitativ: 1'11)</p>

[…………………………..]

А четвертая река — Евфрат. Четвертая… Фисон, Гихон, Хиддекель, она же Тигр. Первая, вторая, третья…

Желтый огонь прожектора, белый туман. Мгла заволакивает золотистое око, клубится, рассыпается еле заметными точками, вновь собирается в бесформенную твердь.

Прожектор… Вероятно, мост третий по пути. Третий мост, четвертая река. Фисон, Гихон, Хиддекель, Евфрат.

Какой он, мой Евфрат? Не увидеть! Асфальт, серый камень набережной, чугунные перила, темная каменная обшивка берега — а дальше белая мгла.

«…Из Эдема выходила река для орошения Рая; и потом разделялась на четыре реки…»

В кармане — полупустая пачка «Атамана». Красного, как и всегда. Сигареты — самое стабильное из всего, что «здесь». Доктор Джекиль не любит менять сорта, мистер Хайд с ним полностью солидарен.

Итак! Итак…

Набережная, ночь, белые клочья тумана — от асфальта до черных небес, невидимая река за чугунными перилами, желтый глаз прожектора, громада моста.

Города нет. Есть только ночь, четвертая река, сигареты в мятой пачке.

«…Имя одной — Фисон: она обтекает всю землю Хавиля, ту, где золото…»

Первая река почти сразу за главной улицей. Фисон обтекает город, за ним начинается юг, красное плоскогорье, вход в Туннели, негостеприимные поселки. Ее переходить просто — лучше всего перенестись на мотоцикле через мост, даже не задумываясь, не глядя по сторонам. Фисон — уже не примета, не знамение во сне, просто часть города. Порой река исчезает, мост висит над серой пустотой, над черной грязью, неровными камнями, полусгнившими сваями.

На мост? Вот он — широкий, подсвеченный прожекторами, пустой, уходящий в туманное Никуда. Мокрый асфальт манит, стелется под ноги, как мраморные ступени и бурый ковер, прихваченный медными прутьями…

Ковер? У меня в доме нет такой лестницы, и ковра нигде не видел. А на мост идти незачем, я еще не в городе. И мост совсем другой, непохожий, и река.

Старое партизанское правило: не трогай границу. «Здесь» границы — реки.

Зачем переходить четвертую реку?

Огонь зажигалки на миг отгоняет белую мглу, манит неверным теплом. Сигаретный дым режет горло. Давно не курил? Или «Атаман» тоже изменился, как все вокруг?

[…………………………..]

Что-то не так, доктор Джекиль? Мы в одном флаконе, не забывай. Разницы нет, материален ли мир «там», тень ли он, отражение моего «здесь»? Или все наоборот и все мы — квартиранты в плохо прописанных файлах? Какая нам разница, ангельский доктор? О таком лучше не задумываться. Ведь нечасто приходится тебе рассуждать о смысле жизни, когда вскакиваешь по будильнику и бежишь на работу в так знакомое нам с тобой Здание?

Я «там» хожу в Здание на работу? Разве в Здании можно работать?

[…………………………..]

Справа мост, и река справа, туман впереди. Туда? Туда!

«…Имя второй реки — Гихон, она обтекает землю Куш…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Крымский цикл / Ноосфера

Похожие книги

Музыкальный приворот
Музыкальный приворот

Можно ли приворожить молодого человека? Можно ли сделать так, чтобы он полюбил тебя, выпив любовного зелья? А можно ли это вообще делать, и будет ли такая любовь настоящей? И что если этот парень — рок-звезда и кумир миллионов?Именно такими вопросами задавалась Катрина — девушка из творческой семьи, живущая в своем собственном спокойном мире. Ведь ее сумасшедшая подруга решила приворожить солиста известной рок-группы и даже провела специальный ритуал! Музыкант-то к ней приворожился — да только, к несчастью, не тот. Да и вообще все пошло как-то не так, и теперь этот самый солист не дает прохода Кате. А еще в жизни Катрины появился странный однокурсник непрезентабельной внешности, которого она раньше совершенно не замечала.Кажется, теперь девушка стоит перед выбором между двумя абсолютно разными молодыми людьми. Популярный рок-музыкант с отвратительным характером или загадочный студент — немногословный, но добрый и заботливый? Красота и успех или забота и нежность? Кого выбрать Катрине и не ошибиться? Ведь по-настоящему ее любит только один…

Анна Джейн

Любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия