Читаем Сфера полностью

— Отличная работа, майор, — кивнул гризотт. Он немного успокоился и перестал шипеть от ярости. — Когда спланируете операцию — сообщите мне.

— Слушаюсь, ваше превосходительство, сэр!

<p>17</p>

Броневик взяли у отделения связистов, где их было целых два, оставшихся с тех пор, когда отделение насчитывало пятнадцать человек и называлось взводом. Теперь их осталось пятеро, и они вполне умещались на своем штатном грузовике вместе с аппаратурой, а легкий броневик использовался в гарнизоне для разных курьерских целей.

Броневик остановился под деревом позади домика пилотов, и оказалось, что в кабине, помимо савояра Штоллера, находился и майор Горн.

— Чему удивляетесь, Стентон? — усмехнулся он, когда лицо Джека осветила лампочка внутреннего освещения салона.

— Э, извините, сэр, я думал, вы нам все уже сказали.

— Грузитесь, Стентон, кое-что я еще скажу.

Тем временем, не сказав ни слова, Хирш занял место рядом с водителем.

Джек уложил винтовку так, чтобы никому не выбить зубы, савояр нажал на газ, машина покатила по неровной поверхности, и старая подвеска отозвалась глухими ударами. Впрочем, кроме шума это не доставляло других неудобств — броневик катился достаточно мягко.

— Помимо вашей винтовки, Стентон, — подал голос Горн, когда они проехали километров пять, — в стойке имеются автоматические пистолеты для всех вас. Девять миллиметров, электронный спуск, пластиковая автоматика. Если вам придется работать в жилом секторе, это оружие самое лучшее.

— А я думал у вас только музейные экспонаты!.. — удивился Джек, доставая из стойки один из пистолетов.

— Не только, Стентон.

— Вот здесь, сэр? — спросил Штоллер, притормаживая.

— Да, капрал, спасибо.

Броневик остановился. Джек с трудом ориентировался, выглядывая в узкие окошки, забранные спецстеклом и бронированными шторками. Дверца распахнулась, и майор Горн выбрался наружу, а потом вытянул за собой тяжеленный туристический рюкзак, килограммов эдак на восемьдесят.

— Вы сами вернетесь, сэр? — вырвалось у Джека.

— Да, Стентон, спасибо за беспокойство, — отозвался майор. Дверца захлопнулась, Штоллер снова прибавил газу, и броневик покатил дальше, оставляя Джека наедине со своими мыслями.

— Куда это он собрался, Тедди?

— По делам, Джек, — пожал плечами Хирш.

— Ты так себя ведешь, как будто знаешь больше меня.

— Я не знаю, Джек, я догадываюсь, а вот Штоллер знает. Знаешь ведь?

Лейтенант повернулся к савояру, который поначалу даже не отозвался и какое-то время правил броневиком, ориентируясь на инфракрасный экран.

— Я думал, это всем известно — майор вышел на закладку. Мы ведь для того и существуем, чтобы поддерживать наших агентов. Мы, в смысле — база.

— И что, майор Горн всегда лично таскает эти неподъемные рюкзаки?

— Майор делает закладки для самых секретных агентов, для наиболее важных миссий, а вообще агенты приходят к базе сами.

— Но это не слишком безопасно, — заметил Хирш, хватаясь за поручень, когда машина нырнула в заполненную канаву. Вода окатила весь корпус и перемахнула через крышу, мигнул сигнальный огонек воздухозабора, но тут же погас, и броневик стал разгоняться как ни в чем не бывало.

— Я хочу сказать, что на базу могут заслать диверсанта.

— Могут, конечно, — согласился савояр. — Но у начальства есть необходимые каналы связи, пароли и все прочее, с помощью чего они и отличают настоящих агентов от подставных.

— А такое уже случалось? — поинтересовался Джек.

— Пару раз, еще на прежнем месте, где-то за базой разгоралась стрельба. Но нам начальство ничего не сообщало, информация расходилась по «солдатскому телефону».

<p>18</p>

Они ехали до самого рассвета, потом остановились под одинокой скалой, невесть как попавшей в покрытую заболоченными ямами долину.

— Здесь можно размять ноги, — сказал Штоллер, выбираясь наружу, и Джек с Хиршем последовали его примеру.

До восхода солнца оставалось меньше часа. Где-то впереди, если верить картам, находился населенный пункт Троне с тремя тысячами жителей. А за Тронсом тянулась долина, начиненная рощами, словно булка изюмом, и где-то там скрывались несколько механизированных групп противника.

Именно они, по мнению майора Горна, уничтожили разведывательные дроны, и теперь разведгруппе следовало обнаружить противника и нанести его расположение на карту.

— Хорошо здесь пахнет, — заметил Джек, делая разминочные движения.

— А по-моему — воняет, — сморщился Хирш.

— Это запах водорослей из болотных ям. Когда вода уходит, водоросли начинают гнить, — пояснил Штоллер.

— А мне нравится, у нас на пустоши часто так пахло, особенно когда ветер со стороны озер. И еще мы эти водоросли засаливали, получалось очень вкусно.

— Могу себе представить, — хмыкнул Хирш. — Сейчас я отолью и поедем.

И он отошел к скале, а Джек стал смотреть на небо, где в предрассветной мгле еще светили последние перед восходом звезды.

— Должно быть, Штоллер, ты знаешь тут все созвездия?

— Созвездия? С чего вдруг?

— Но ты же местный.

— Я местный, но зачем мне знать созвездия? — удивился савояр.

— Ну, например, определять направления…

— Для этого есть электронный компас и навигатор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бронебойщик

Похожие книги