Читаем Сфинкс полностью

- Опять этот Гин Кейлер! Бог мой, как бы я хотел быть лет на двадцать моложе! Тогда бы я показал этой девице, что значит парень из Теннесси.

- Почему мое имя так интересует вас? - повторила свой вопрос незнакомка.

Гин пожал плечами:

- Как же мне вас называть, не зная имени? Предположим, я хочу пригласить вас поужинать со мной после этой вечеринки. Как я скажу вам об этом? "Простите, мисс Икс, или мисс Игрек, или как-вас-там-называть, не поужинаете ли вы со мной?"

Она покачала головой:

- Вы не должны так говорить.

- Что же я такого сказал?

- Не говорите ничего, потому что я не могу пойти с вами.

Он взял ее за руку.

- Ну конечно же, вы можете пойти со мной. Вы ведь не замужем, не правда ли?

- Нет.

- Я сразу же понял, что вы не замужем. Вы не похожи на этих вашингтонских жен, которые рано или поздно начинают преследовать своих мужей.

- Преследовать?

- Конечно, - сказал Гин. - Они постоянно ревнуют к девицам, с которыми спят их мужья, и видят соперниц во всех девушках, с которыми, по их мнению, их мужья могли бы закрутить роман.

- Это все так сложно.

- Вы к этому привыкнете. Это неотъемлемая часть нашей демократии.

Девушка рассеянно потрогала серьгу. Помолчав, она сказала:

- Все это как-то безнравственно.

Гин с удивлением взглянул на нее. "Нравственность" - слово, которое он не слышал с тех пор, как четыре года назад разоблачил стяжательный проект осушения болот, но и это был скандал из-за денег. Из уст незнакомки это слово прозвучало странно и неуместно. Здесь, в Вашингтоне, на светской вечеринке, девушка с великолепной фигурой, в облегающем шелковом платье, говорит о морали!

- Послушайте, - сказал он мягко. - Жизнь полна стрессов и напряжения. Многие люди, особенно политики, любят поволочиться, повалять дурака, это для них своего рода отдых, развлечение.

- Да, но только не для меня.

Гин развел руками, извиняясь:

- Я ничего такого не имел в виду. Если хотите знать, вот что я думаю о вас: вы красивая девушка и очень сексуальная, надо быть монахом, чтобы не замечать этого.

Она заморгала в смущении:

- Вы... находите меня... сексуальной?

Гин чуть не рассмеялся:

- Ну конечно, черт возьми! Интересно, о чем вы думали, когда надевали это вечернее платье?

Она покраснела:

- Я не знаю. Я не думала...

Гин снова взял ее за руку:

- Я думаю, было бы лучше, если бы вы назвали мне свое имя. Это намного бы упростило жизнь.

- Хорошо. Меня зовут Лори Сэмпл.

Гин нахмурил брови:

- Сэмпл? Ваш отец...

- Жан Сэмпл, французский дипломат.

Гин мягко пожал ее пальцы:

- Мне очень жаль. Я никогда не встречался с ним, но мне говорили, что он был замечательный человек. Простите.

- Не стоит извиняться. Он всегда понимал, что ведет рискованную жизнь. Моя мать говорит, что, возможно, он сейчас более удовлетворен, чем когда-либо при жизни.

Гин тронул за рукав проходившего мимо официанта и заказал коктейль. Затем он снова обратился к Лори:

- А вы уверены, что мне не удастся уговорить вас поужинать со мной? Я уже давно собираюсь зайти в ресторан к Монпелье.

Она отрицательно покачала головой:

- Извините, Гин, я не могу.

- Я не понимаю почему. Возможно, я не Рок Хадсон, но я все же славный парень. Таких, как я, еще надо поискать среди политиков. Или вы хотите всю жизнь появляться на людях с какой-нибудь очкастой клячей из министерства финансов?

- Гин, - сказала она, и он вновь уловил крепкий аромат ее духов. - Я вовсе не хочу обидеть вас, не хочу показаться вам грубой. Я пришла, потому что моего отца пригласили на эту вечеринку, еще когда он был жив. Я здесь по долгу вежливости. Я сказала все, что нужно, и всем, кому нужно. А сейчас я должна идти.

- Вы не носите траур? - спросил он вдруг.

- Нет, не ношу. У нас в семье из поколения в поколение смерть мужчины воспринималась как праздник. Я праздную кончину моего отца, потому что он выполнил свой долг и теперь обрел покой.

- Вы празднуете? - переспросил Гин.

Лори подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза:

- Да, у нас так принято. Так было всегда и так останется.

Гин все еще пытался вникнуть в то, что она сказала, когда официант принес ему коктейль. Гин дал ему доллар и неуверенно промолвил:

- Лори, не подумайте, что я сую нос в чужие дела, но я никогда раньше не встречал семью, которая празднует кончину родственника.

Она отвернулась:

- Мне не следовало говорить об этом. Я знаю, что это многих шокирует. Если человек уходит из жизни, значит, он завершил все свои земные дела и поэтому счастлив - вот как мы это понимаем.

- Будь я проклят! - воскликнул он, отхлебнув ледяной коктейль.

Лори снова посмотрела на него.

- Мне пора идти, - сказала она.

- Уже? Но вы здесь всего несколько минут! Вечеринка закончится только в три. Подождите еще немного, и вы увидите стриптиз мисс Моровски. И как только вы это увидите, все ваши рассуждения о морали выпорхнут в окно.

- Не смейтесь надо мной, - сказала она.

- Милая, я не смеюсь, просто я очень не хочу, чтобы вы уходили.

- Я знаю. Простите, но я должна идти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика