Читаем Шабаш Найтингейл полностью

Деми не была уверена, что Дориан сумел бы пробить доспехи чарами или аутэмом в случае чего. Охотник, по всей видимости, пришел к такому же выводу и потому руку с ножен кинжала предусмотрительно убрал.

Стражник, стоявший впереди – немолодой мужчина, в отличие от двоих других, – выразительно оглядел их с ног до головы и только потом заговорил.

– Приветствуем в деревне Ланон-Ши, – сказал он с вполне отчетливой угрозой в голосе. И посмотрел на Дориана: – Назовитесь, господин, чтобы мы знали, как к вам обращаться… и какие почести следует оказать.

– Я назову тебе свое имя, стражник, – согласился Дориан, и голос его прозвучал отчетливо и уверенно. Деметра мысленно вздохнула с облегчением – по крайней мере она могла положиться на парня в сложных ситуациях, когда сама терялась в нерешительности. – Но сначала ответь нам: чей ты человек?

На лице стражника на мгновение проскользнуло такое выражение, будто он услышал необходимое ему подтверждение, и мужчина оглянулся на своих молодых сослуживцев. Парни, явно новобранцы, поставленные к нему в обучение, недоуменно переглянулись. Один из них шепнул что-то другому, и до Деми долетели лишь обрывки фраз: «Чуднáя одежда… и говорят как-то чуднó». Она мысленно вздохнула еще раз.

– Все земли острова принадлежат барону Эмброузу из Гвиллион-холла, – наконец ответил немолодой стражник.

– Барону Эмброузу… – повторил Дориан, чуть усмехнувшись, – эта фамилия значилась в числе Тринадцати Первых. Деметра тоже поспешила скрыть улыбку. – Видишь ли, в чем дело, стражник… Ты говоришь с бароном… Эмайном. Наша лошадь споткнулась и повредила ногу в лесу неподалеку отсюда – пришлось бросить ее там. Барон Эмброуз ждет меня и мою леди.

Молодые стражники, заслышав это, аж подскочили. Один из них, стоявший слева, – рябой и нескладный паренек, – попытался поклониться, но был остановлен напарником.

– На постоялом дворе найдется повозка, милорд… – выдавил он, очевидно сконфузившись.

Однако их командир даже не шелохнулся.

– Мы не замечали, чтобы по мосту хоть кто-то проезжал, господин. Возможно, это наше упущение, – произнес он все с тем же подозрительным выражением лица. – Но мы сопроводим вас до замка, чтобы с вами не случилось ничего более по пути. И я прикажу отыскать… вашу лошадь.

Он явно не поверил им ни на минуту. Деметра представила, как это могло выглядеть с его стороны: двое чужаков в деревне, одетых как аристократы, но с какими-то наверняка заметными ошибками в деталях одежды; идущие пешком, да еще и говорящие не так, как принято. Защитник деревни был обязан отвести их к барону, чтобы тот решил, что с ними делать. Но мужчине было невдомек, что именно этого они и добивались.

Оставалось только придумать, как представиться барону и как скрыть все их незнание традиций и обычаев шестнадцатого века.

Возможность задуматься над проблемой представилась, когда стражники снарядили повозку от постоялого двора и пригласили Деми и Дориана подняться на нее. Откуда-то появились еще трое всадников в доспехах, и их командир, тоже взгромоздившийся на коня, отдал приказ выдвигаться в путь. Под конвоем, окружившим повозку со всех сторон, они отправились в обратном направлении в сторону леса. Жители деревни с удивлением смотрели им вслед.

На счастье пленников, повозка скрипела и громыхала на ухабах лесной дороги так громко, что можно было спокойно перешептываться, не боясь быть услышанными сопровождающими.

– Сказать, что прибыли из будущего, мы точно не можем – нас просто не поймут, – шептала Деметра, подвинувшись ближе к Дориану и прикрывая лицо капюшоном, раздувавшимся от ветра. – Может, назовемся иностранцами?

– И много иностранных языков ты знаешь? – спросил Дориан. – Да и какое дело иностранцам до проблем английских магов и волшебников? Это воспримут с еще большим подозрением.

– Но должны же мы хоть как-то выкрутиться… – пробормотала Деми и прикусила губу.

Она терпеть не могла придумывать планы в спешке. Однако новая идея сама пришла ей в голову, когда Деметра посмотрела на свою корзинку, которую все еще держала в руке.

– Дориан, – торопливо шепнула она. – Мы назовемся посланниками с затонувшего острова Авалона! Ведь в хрониках так и говорилось: на шабаш прибыли бароны и посланцы… Тогда все культурные различия могут быть оправданы – на Авалоне наверняка была совсем другая жизнь!

– А что мы будем делать, когда заявятся настоящие посланцы с Авалона? – ухмыльнулся парень.

– Не знаю… убьем их? – насмешливо предположила Деми… но Дориан шутки не оценил.

– Я не собираюсь никого убивать, Деметра, – серьезно ответил он.

– Да неужели? – поинтересовалась Деметра, с недоумением глядя на него. – А куда делся тот безжалостный охотник, которого я знала?

– Остался на разрушенном мосту Броллахана, – тихо сказал парень, отводя взгляд, – смерть Гиллана не давала ему покоя. – И я не хотел бы больше прибегать к крайним мерам, даже в случае необходимости.

– Будем решать проблемы по мере поступления, – успокаивающе проговорила Деми, оставляя капюшон в покое и беря Дориана за руку. – Все получится.

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужая дуэль
Чужая дуэль

Как рождаются герои? Да очень просто. Катится себе по проторенной колее малая, ничего не значащая песчинка. Вдруг хлестанет порыв ветра и бросит ее прямиком меж зубьев громадной шестерни. Скрипнет шестерня, напряжется, пытаясь размолоть песчинку. И тут наступит момент истины: либо продолжится мерное поступательное движение, либо дрогнет механизм, остановится на мгновение, а песчинка невредимой выскользнет из жерновов, превращаясь в значимый элемент мироздания.Вот только скажет ли новый герой слова благодарности тем, кто породил ветер? Не слишком ли дорого заплатит он за свою исключительность, как заплатил Степан Исаков, молодой пенсионер одной из правоохранительных структур, против воли втянутый в чужую, непонятную и ненужную ему жестокую войну?

Игорь Валентинович Астахов , Игорь Валентинович Исайчев

Фантастика / Приключения / Детективы / Детективная фантастика / Прочие приключения