Вивьен, конечно, имела в виду интерьер, по-викториански темный и многообразный. Комната казалась захламленной из-за обилия мебели, картин, скульптур, композиций сухих цветов и чучел животных. Но, даже понимая это, Дориан все равно вновь посмотрел в сторону высоких решетчатых окон, занавешенных по бокам бархатными портьерами. Среди них была дверь, ведущая на широкий балкон, обращенный к морю. А на балконе, будто бы не замечая начинающегося мокрого снега, играла маленькая темноволосая девочка с двумя косичками, пытаясь поймать ветер и запустить своего воздушного змея.
– Дети воспринимают мир совершенно не так, как взрослые. Для них все вокруг – это игра, какой бы мрачной она ни была, – зачем-то сказал он.
– О да, ты прав, – легко согласилась Вивьен, присаживаясь на диван и наблюдая за тем, как слуги проходят в комнату и расставляют на низком столике все принадлежности для чая. – А ваш Лост-хаус, насколько я знаю, раньше был в собственности Данте Альфано?
– Был. Но, как и в твоем случае, когда-то давно его построили мои далекие предки, – ответил Дориан, отворачиваясь от окон и подходя к диванам. Он сел напротив собеседницы, расправив полы своего черного столь нелюбимого пиджака. – Не хочу показаться невежливым и лишенным всяческих манер… Но ты ведь пригласила меня не для того, чтобы поболтать об особняках и наших предках? Тратить время на подобные разговоры было бы слишком необдуманно и глупо. Особенно после недавнего собрания Ковена.
– Разумеется, – вздохнула Вивьен и протянула руку, чтобы разлить чай по чашкам. – Довольно пустых разговоров. Перейдем к сути.
– Эта суть как-то касается ее? – напряженно спросил Дориан и кивнул головой в сторону балкона с игравшей на нем девочкой.
Вивьен вспыхнула, то ли от смущения, то ли от злости, и со звоном поставила чайник обратно на стол.
– Мой ребенок здесь ни при чем! – воскликнула она, гневно сверкнув темными глазами.
– Твоя воспитанница, – поправил Дориан, вовсе не стараясь щадить ее чувства. Тон у него выходил довольно ядовитым. – Сколько же ей лет? Двенадцать?
– Тринадцать! – отрезала Вивьен Ашер. – Мы могли бы не…
– Нет, не могли бы. Ты ожидала, что пригласишь меня к себе и сумеешь избежать этого разговора? – усмехнулся Дориан и с нарочито задумчивым видом откинулся на спинку дивана. – Тринадцать лет… Даже не представляю, что нужно сделать и чего добиться к этому возрасту, чтобы быть приглашенной в Верховный Ковен. Кажется, раньше правила не позволяли становиться правителями до достижения совершеннолетия. Что же поменялось на этот раз, а, Вивьен? Не потрудишься ли объяснить, как и для чего ты это провернула?
– Вильгельмина Спирита уже все объяснила на собрании, не вижу нужды это повторять, – проговорила Вивьен, судя по виду, сумев обуздать свои эмоции. – Грим Фаталь – особенная девочка, и у магистра были все причины сделать ее членом Верховного Ковена так рано. Она должна находиться под постоянным присмотром старших. Вильгельмина изменила правила ради нее и ее способностей.
– Как я посмотрю, магистр меняет слишком многое, не считаясь с мнением остальных. Кажется, именно так поступала предыдущий магистр? И чем закончилось ее правление, не напомнишь?
– Дориан, – успокаивающе протянула Вивьен, возвращаясь к разливанию чая. – Времена вражды прошли, все ошибки должны быть забыты. И Ковен наконец-то почти полон. До тринадцати членов сейчас не хватает только двух человек. По этому поводу я тебя и пригласила.
– Выходит, наша мудрая Вильгельмина нашла еще кого-то? – безо всякого интереса спросил Дориан, машинально беря в руки протянутую ему чашку. – И кто он?
– Магистр хотела, чтобы его уговорил именно ты. А меня попросила уговорить тебя, зная, что мы соседи, и что ее письмо ты явно проигнорируешь, – попыталась улыбнуться Вивьен, надеясь хоть немного разрядить обстановку. Но, видя, что это не удалось, продолжила: – В общем… Его имя Артур. Артур Эмброуз.
– Знакомая фамилия, – ответил Дориан. – И почему же мы ничего не слышали об этом человеке раньше?[1]
Глава 2. Призраки по соседству
Когда небо потемнело и начался снег, больше похожий на противный ледяной дождь, от которого пальто мгновенно намокло, Деметра сильно пожалела, что не взяла с собой зонтика. А еще о том, что не могла позвонить и вызвать себе экипаж, чтобы добраться до дома с удобством.
Стоило только представить те рыхлые, грязные две мили, которые ей пришлось бы пройти до Лост-хауса в непогоду, как ноги Деми сами понесли ее в сторону паба – единственного места в округе, где можно было какое-то время отсидеться. Она не до такой степени любила «свежий» воздух и не планировала рисковать своим здоровьем.
Паб «Под горой» был таким же старым, как и вся деревня. Он состоял из трех маленьких комнат под низкими потолками с деревянными балками и действительно напоминал не то склеп, не то выдолбленную в скальной породе пещеру. Но пещеру вполне теплую и уютную, освещенную множеством свечей и жарким огнем каминов.