Кли шейни (ивр. "второй сосуд") – галахическое понятие,
связанное с законами о субботе: посуда, в которую переложили или перелили
горячую пищу или жидкость из той посуды, в которой это было приготовлено
на огне при этом процесс приготовления пищи ослабляется в такой степени,
что, например, уже становится возможным добавить в кли шейни холодную
пищу или жидкость без опасения нарушить запрет о приготовлении горячей
пищи в субботу.
Коген (ивр. "священнослужитель") – потомок первого первосвященника,
Агарона, брата Моше-рабейну, имеющий исключительное право на служение
в Храме. В настоящее время коген также исполняет ряд специфических,
связанных с его саном, заповедей Торы (например, благословляет народ благословением,
о котором говорит Тора), и потому должен быть окружен особым уважением.
Согласно закону Торы, коген обязан беречь себя от осквернения трупной
ритуальной нечистотой (см.)
Кутим (ивр. ныне шомроним, "самаритяне") – народ,
приведенный ассирийским царем из месопотамского города Кута и поселенный
на месте изгнанных 10-и израильских колен. С течением времени эти люди
приняли на себя исполнение отдельных заповедей Письменной Торы, однако
всегда отрицали и продолжают отрицать Устную Тору.
Ладонь (ивр. "те'фах", в Письменной Торе – "то'фах") – мера
длины: ок. 8 см 1/6 часть локтя (см.).
Левит (ивр. "леви") – потомок Леви, сына нашего праотца
Яакова, имеющий исключитетельное право на некоторые виды служения в Храме
в наше время также исполняет некоторые специфические заповеди Торы и должен
быть окружен особым уважением.
Лог (ивр.) – мера объема жидкостей и сыпучих тел, ок. 1/2 л.
Локоть (ивр. "ама") – мера длины, ок. 48 см.
Лулав (ивр. "побег финиковой пальмы") – одно из четырех
растений, необходимых для исполнения заповеди в праздник Сукот. В широком
смысле слова – синоним всей связки из этих растений.
Маасер (ивр. "десятина") – часть, которую согласно закону
Торы необходимо отделять от плодов, выросших на территории Страны Израиля.
Первый маасер должен быть отдан левиту (см.), который
обязан отделить от него 1/10 часть (трумат-маасер) и отдать ее
когену (см.). Второй маасер, отделенный от той части
плодов, которая осталась после отделения первого маасера, необходимо
доставить в Иерусалим и съесть там в состоянии ритуальной чистоты
(см.). В 3 и 6 годы семилетнего цикла этот маасер отдают
бедным на месте (не отвозя в Иерусалим), и тогда он называется маасер
бедняков.
В широком смысле слова маасером (или маасерами) называют
все отделения от урожая, которые предписывает Тора, включая труму
(см.).
Ман (ивр.) – сверхъестественный хлеб с небес, который сыны
Израиля ели в пустыне после исхода из Египта (см. Шмот, 16:13-16, 35).
Мезуза (ивр. "косяк двери") – маленький свиток пергамента,
на котором написаны два отрывка из Торы, в которых упоминается заповедь
о мезузе. Согласно ей, этот свиток (который обычно вставляют в
футляр) евреи обязаны прикреплять к косякам дверей и ворот своего дома.
Мецора (ивр.) – человек, находящийся в особом состоянии,
которое внешне выражается в появлении на коже ярко-белых пятен и характеризуется
высокой степенью ритуальной нечистоты (см.). Тора называет
это состояние цара'ат и, предписывая, чтобы мецора удалялся
от людей, накладывает на него ряд ограничений в образе жизни. После выздоровления
он обязан пройти процедуру ритуального очищения и, в частности, совершить
определенные жертвоприношения (см. Ваикра 13:1-46, 14:1-32). Необходимо
подчеркнуть, что это состояние не имеет ничего общего с болезнью "проказа",
но вызывается чисто духовными причинами и имеет место лишь тогда, когда
существует Храм, в котором Всевышний присутствует в среде народа Израиля.
Мидрас – см. в объяснении мишны 6:8.
Миквэ (ивр. "скопление [воды]") – специальный бассейн (или
водоем), вмещающий не менее 726 л воды, скопившейся там естественным путем,
без приложения к этому силы человека погружение в миквэ, согласно
Торе, очищает от ритуальной нечистоты.
Минха – (ивр. "дар") – ежедневное мучное жертвоприношение
в Храме, которое совершали в послеполуденное время ежедневная послеполуденная
молитва.
Чтобы различить эти два значения слова, название молитвы мы пишем с заглавной
буквы, а название жертвоприношения – со строчной.
Мишкан (ивр. "обитель") – переносной Храм, сопровождавший
народ Израиля в его пути через пустыню после исхода из Египта (см. Шмот,
25:1-8 и далее до конца книги).
Могель (ивр. "совершающий обрезание") – специалист, совершающий
обрезание согласно закону Торы.
Молитва – см. "Шмонэ-эсрэ".