— У вас все перемешалось, не так ли? О нет, это точно Матильда. В старом регистре в церкви все еще хранится запись.
— Но, — сказала Луиза озадаченным голосом, — как же Мари-Луиза?
— Мари-Луиза? Увы, — с сожалением произнес Фергус, — они с Черным Фергусом так и не предстали перед алтарем.
Луиза посмотрела на него вопросительным взглядом:
— Вы хотите сказать…
Уголки его губ дернулись.
— Все просто. Свадебное платье, которое на вас, носила Матильда. А Мари-Луиза — француженка, с которой убежал Фергус. — Он некстати добавил: — В ее семнадцатый день рождения!
Луиза недоверчиво уставилась на него:
— Вы придумали!
— Честно! — В глазах Фергуса читалось искреннее негодование. — Спросите любого в наших краях. Они скажут то же самое.
Теперь Луизе стало понятно, почему тетя Рени не сразу согласилась, чтобы она сопровождала Фергуса в свадебном кортеже.
— То есть, — медленно произнесла она, — Фергус и Матильда поженились так же, как мы… — Она умолкла, разозлившись на себя за неудачный выбор слов. — Только на сегодня то есть… — В попытке исправиться она сделала только хуже. — Я хочу сказать, понарошку, — продолжала она, краснея. — Как бы.
— Как бы, — отозвался эхом Фергус со своей насмешливой улыбкой, не отводя взгляда от ее пунцового лица.
«Что со мной сегодня?» — в замешательстве спросила себя Луиза. Казалось, вместе с современной одеждой она лишилась и здравого смысла. Этот лепет, сказала она себе с отвращением, больше приличествует семнадцатилетней дурочке, достаточно наивной, чтобы отдать сердце тому, другому, Фергусу.
— Он… он бросил Матильду? — наконец выговорила она.
— И семерых детей!
— Семерых! — вздохнула Луиза. — Да.
По непонятной причине теперешний Фергус Макдональд, казалось, испытывал огромное удовлетворение, посвящая ее в события старой любовной истории.
— Мари-Луиза, — невозмутимо продолжал он, — была французской гувернанткой, которую выписали из Парижа обучать детей. Спустя некоторое время за ней последовал брат и купил в округе землю. Поэтому имя семьи — Лэйси. — Он наклонился над Луизой с неожиданно мягкой улыбкой. — Отсюда вы!
— Но я думаю, это ужасно! — Луиза вспыхнула в негодовании.
— О, не знаю, — возразил Фергус. — Следует отдать ему должное. Он был чертовски привлекателен, согласны?
— Нет, не согласна! — резко возразила Луиза. — По-моему, он заслуживает презрения! Противный старик…
— Ему было тридцать два, — уточнил Фергус. — Почти мой ровесник.
— Во всяком случае, — продолжала Луиза, — мне жаль бедную Матильду. Столько детей! Вероятно, у нее не было средств, чтобы облегчить себе домашний труд. Только подумайте, сколько работы! Наверняка она исчахла от этих тягот. И потом, он… Ну, у нее даже не было подруг своего возраста, чтобы обратиться за… Кажется, вы сказали, отец Черного Фергуса был миссионером?
— Да, именно так!
— Тогда не понимаю… — В голосе Луизы послышалось недоумение.
— Ах, — сказал Фергус, — дело в том, что вы не видели Мари-Луизу. — Девушка заметила его бесстыдную ухмылку. — С первого мгновения их встречи, по словам Черного Фергуса, она значила для него все, остальное потеряло для него значение. Он попал под ее чары. Он просто не мог удержаться.
— Спорим, — презрительно сказала Луиза, — он не очень-то пытался.
— О, пытался! Вы не поверите…
Луиза бросила на него подозрительный взгляд:
— Вы, кажется, знаете много о его чувствах, учитывая…
— Верно, — согласился Фергус в своей невыносимо невозмутимой манере. — Информация из первых рук — или не менее точная! Однажды я наткнулся на ветхое старое письмо, припрятанное в семейном столе. Черный Фергус написал его своему отцу в самый разгар скандала. Старина не имел ни шанса. В ночь, когда он встретил Мари-Луизу, писал он, его мир перевернулся. По его словам, «звезды сияли очень ярко». Похоже, она околдовала его. «Самого необычного цвета глаза, которые я видел в жизни, — писал он, — легкого коричневого оттенка. Длинные темные локоны. Белая кожа».
Под пристальным взглядом Фергуса Луиза ощутила, что опять начинает заливаться краской, но заставила себя поднять голову. Она посмотрела ему прямо в глаза и сделала насмешливую гримасу.
— Правда! — с негодованием поклялся Фергус. — Каждое слово! Провалиться на этом месте! Если не верите мне, в Силверхилле есть старый портрет Мари-Луизы. Посмотрите на него. Вы будете удивлены. Она слыла действительно особенной женщиной. — Он замолк, рассматривая лицо Луизы, пряди каштановых волос, вьющиеся на фоне ее краснеющих щек. — Довольно красива, собственно как вы…
Луиза не верила ушам. Он действительно произнес эти последние два слова?
— И знаете что? — добавил Фергус своим обманчиво сладким тоном. — Такая же незлобливая!
Глава 2
— Вы не поверите, — продолжал он, — но кротость характера Мари-Луизы вошла в поговорку во всей миссии.